乐读窝

威尔历险记

乐读窝 > 玄幻小说 > 威尔历险记

第8章

书籍名:《威尔历险记》    作者:[英] 约翰·克里斯托弗


车厢门窗敞开着,人就坐在里面。最后一节车厢一部分关着门窗。江波儿说,那里面放着那些人的包裹和行李。“这条铁路向南延伸一百多英里,”他继续说了下去。“要是我们搭上一节车厢走,它就能帮助我们解决旅程的一大部分。”

我表示赞成。“但是,我们怎样才能爬上列车呢?”我问着。“它经过这儿的时候开得太快了。”

对于每一个问题,江波儿都可以回答。“那很容易,”他说。“这条铁路的走向并不总是完全平坦的。列车朝高处开奇*书*电&子^书的时候,那些马就跑得慢了。它们拉起车来是很吃力的。”

我们顺着铁轨走,离开了市镇。那些铁轨都固定在几千根结实的木头上,那些木头就使铁轨保持在一定的地点。

“想出铁路来,是个好主意,”江波儿说,“但是它还可以搞得更好一点。我倒愿意发明一种使用蒸汽的发动机。正如你们都知道的,蒸汽是上升的,它也可以推动东西。你们都看见过,水蒸汽能把放在炉火上的一只水壶盖子顶开。要是用一只非常大的水壶,就能产生许多蒸汽,就能推动列车沿着铁轨滑动了。不过,也许那是根本不可能的。”

我们笑了起来,都同意他的说法。那是不可能的。亨利说:“要是你把两只手放在脚下边,你是不可能把你自己抬起来的。”

江波儿一个劲儿摇头。“不是这么回事。你是抬不起自己来,一只水壶也帮不了忙。但是如果我能造出一个真正的机器,蒸汽就能做到这一点.我肯定那是可能的。”

没多久,地面开始高一点了,因此我们就在铁轨附近的灌木丛中藏了起来。半小时以后,列车开过来了,但是这列车走的是另一股道。

亨利开口问:“两列车碰头时会发生什么事啊?”

江波儿笑了。“有几个地方有两套铁轨,一列车可以从另一列车旁边通过。”他解释着说道。

最后,一列车来了,走的正是我们那条路。列车开得比较近的时候,滑动得更慢了。车一从旁边经过,我们立刻就很容易地跳上了最后一节车厢。过了一会儿,我们就在车顶上躺了下来。在那儿没有一个人能看到我们。

列车整天隆隆地滚滚向前,一直朝南开。有时候,在一些村庄停车。有人上车、下车,或者就换上新的马匹来代替那些拉车拉累了的马。有时候,我们下面那节关闭着的车厢被打开来,为的是能装货和卸货。

我们一声不响地、静静地平躺着。亨利和我看着我们各自一边的乡村景色,江波儿仰面朝天,盯着天空凝望着。他的思想准是在考虑着发明能靠蒸汽操作的机器。

有两次,我们看到远处有三脚机器人,不过它们并没有来到我们附近。江波儿说:“它们时常毁坏庄稼,动物和人要是不能从它们走的路上跑开,它们那些巨大的金属脚有时就会把人和动物踩死。”

接近黄昏的时候,我们发现铁路向西拐弯了。我们看到远处有个大的市镇。说不定那儿就是铁路的终点。我们决定尽快地离开列车。

列车在下一个村庄停下来的时候,我们的机会来了。马匹又换了一次。驾车的人象通常那样发出了信号,马又开始拉车了。我们等待着,直到列车安全地开出了村子。接着,我们就从车上跳了下来,列车继续朝前开走了。

第十二章  一座古城

我从衣服口袋里拿出了那张地图,把它平摊在地上。“我一直看着罗盘针,”我说。“我们整天都是朝东南方向走的。要是我们已经走了一百多英里的话,我们必定是已经到了地图上所标出的这个地方附近了。地图上标出,这儿有个古城的废墟。”

我们离开铁路朝南走去。天气很暖和,但是浓云密布。天暗下来的时候,我们就找寻过夜的地方。然而,我们附近没有农场一类建筑物,甚至连一棵树也没有。结果,我们只好睡在堤岸下面的一个大洞里面。那儿倒是挺干燥的。

夜里没下雨,但是第二天早晨还是阴天。在我们前方,有一座高山。亨利说:“在那上边我们可以看到前边整个一块地区的景色。在山顶上的那些树林里,没有人会看到我们的。”

他第一个爬上山顶,可突然呆呆地立在那里不动了。我听到他惊愕地叫了一声,于是我急忙跑到他身边。接着,我也站在那儿楞住了。

在我们前面,我看到了地图上标出的那个真的大城市。以前,我还从来没有看见过任何象这样大的城市。它方圆有好几英里、好几英里的土地,包括了许多小山和峡谷。城市里长着一片树林,以致街道上有着长长成行的绿树。不过,灰黄色古代建筑的废墟,在每一边树丛中间却高高地露了出来。

我们一直默默地站立着,后来江波儿平静地说:“这座城市是我们的人建设的。”

亨利说:“我真不知道有多少人曾经住在那儿。几千吗?几十万吗?还是一百万?”

我说:“我们绕城一圈得走很长的路。我简直看不到头。”

“绕着城走一圈?”江波儿说道。“为什么呢?为什么我们不能穿城而过呢?”

起初我有点害怕,但是这种想法使我们全都兴奋起来。所以我们决定试上一试。

古老的街道在树荫下又凉又黑。鸟儿在我们头上叫着。但是再没有别的声音打破这一片寂静了。这是一座死城。我真需要动员起我所有的勇气才成。

我们看到许多稀奇古怪的东西。许多装着轮子的大金属箱子在所有的街道上停着。其中有一些,里面有古人的骷髅。我想,那些东西看上去就象小型的车厢。(①这里暗指有轨或无轨电车。)

“但是,哪儿是系那些拉车的马的部位呢?”亨利问着。“如果这些车厢没有马,那就不可能是车厢。”

我说:“说不定这是些板棚之类的东西。人们走累了的时候,可以在里面休息。”

“装轮子的棚屋吗?”江波儿开口了。“不,它们是不用马的车厢。我肯定是那样。”

“也许是你的水壶喷出来的蒸汽推动它们向前滑动的吧?”亨利哈哈大笑地说道。

江波儿对着一个车厢仔细地打量起来。“也许你说对了,”他说,不过他一点也没有笑。


有些建筑物已经倒塌,因为它们年代太老了。另外一些奇怪地平摊着。是有一些从天上落下来的大锤把它们砸扁的吗?看上去象是这么回事。

少数几座建筑仍然耸立着,墙也没有破碎,尽管大部分窗子已经破碎了。我们走进了一座建筑物。明明白白地,那过去是一家商店。小小的圆形金属盒子或罐子(①这里指罐头)靠墙放了一堆。每一只盒子或罐子都有纸裹着,纸上有绘成某种食品的一张图画:水果、鱼和其他一些别的东西。

我是能理解这一点的。这么多人一起住在城里,他们所需要的食品,就不得不从很远的地方运来。人们把吃的东西贮藏在这些罐子里,为的是使那些东西保持新鲜。夏天,我母亲就经常把水果放到瓶子里去。以后,在冬天我们才吃。不过,我还从来没有看到过象这样的金属盒子或罐子呢。

有上千家商店,我们在里面看到了各种各样的东西。有许多奇装异服。也有女人的模型,身上穿着衣服样品。还有几千只瓶子,瓶子里还装着一些奇怪的饮料。我们打开了一瓶,并且尝了一下。那味道可难吃透啦,我们简直喝不下去。不过我们拿了一只空瓶装上我们的饮用水。我们还为江波儿找到了一只包。

最叫我们兴奋的是一家小店。商店的破窗子被一层密密的金属丝网围墙遮着。窗子里面有二三十只表!我把手伸进金属丝网,从里面拿起一块表。那是一只黄颜色金属制造的表。拿起来感觉上很重。表带同我的手腕尺寸不大合适,因此我把它推高,系到衬衫袖子里面的手臂上。当然,那只表是停了摆的,不过总是一只表啊。

亨利和江波儿两人在街道的另一头“探险”。起初我打算叫他们,后来我决定什么也不说。我不希望他们也有一只象我这样的手表。然而,这并不是唯一的原因。我脑子里还在想着别的一些事。

在家乡的时候,我一直恨着亨利。我们在一道旅行,跋山涉水,历尽艰险,已经几乎使我把这些全忘记了。

江波儿同我们会合到一起,他和我一起谈话比较多,亨利就被撇在一边。说到对这一点我感到高兴,我就觉得羞愧。然而,自从我们进了这座城市,我注意到已经发生了变化。亨利同江波儿经常在一起谈话,而我却被孤零零地抛在一边了。这叫我非常不高兴。

我离开他们的时候,他们正在看一些奇奇怪怪的机器。我就完全避开了他们的交谈。所以我自己一个人才发现了这家商店。我又把那块手表看了看。不,我是不会去叫他们的。

第十三章  金属“蛋”

当我又跟他们会合到一起的时候,我们就决定不再多看什么商店了。在这座城市里,我们已经呆了好几个钟头,可是我们还是没有到达城市的另一头。云层仍然遮盖着太阳。要不是我们有罗盘针,我们就迷路了。

我们坐下来吃东西,接着就休息。没多久,江波儿站了起来,走开了。亨利跟着也走到一边去了。我仰面躺着,望着灰色的天空。当他们叫我的时候,我没有立刻回答。但是江波儿又叫了我一次,而且他的声音好象很激动。我不知道他们发现了什么东西。

地面上有一个巨大的洞口。