乐读窝

地海奇风

乐读窝 > 玄幻小说 > 地海奇风

第33章

书籍名:《地海奇风》    作者:娥苏拉·勒瑰恩




阿赌试图劝阿兹弗回到冬屋,但他坚持留在公主身边,为她翻译。还有,在恬娜身边好保护她,他在心里想着却未说出口,好让她哀悼。但赤杨已无须哀悼,他已将悲伤传递给恬娜,给所有人;他的喜悦……

药草师傅走出学院,在阿兹弗身边忙碌不休,为他披上冬季斗篷。阿兹弗坐在地上,陷入疲累、燥热的半眠状态,刻意忽略他人存在,看着阳光蹑手蹑脚爬下树叶,隐约因这么多人进入他甜美安静的空地而感到烦怒。他的坚守终于获得报偿。公主来到身边,在面前跪下,带着急于表达的尊敬凝视,说:「阿兹弗大人,王希望与你谈话。」

公主扶他站起,仿佛他是老头。他不介意。「谢谢你,佳音哈。」

「我不是王后。」公主边笑边说。

「你将会是。」形意师傅说。

※※※※

正值满月涨潮,「海豚」必须等海潮退去,方能通过雄武双崖。恬娜直到中午才在弓忒港下船,然后是段漫长上坡路。她穿过锐亚白镇,走上通往小屋的悬崖小径时,已近日落。

格得正为壮硕的包心菜浇水。

他站直身子,看到恬娜走来,脸上露出老鹰的神情、皱眉:「啊。」

「噢,亲爱的!」恬娜赶忙上前最后数步,格得向前迎来。

※※※※

恬娜累了。她乐于与格得并坐,分享一杯星火酿造的好红酒,看着早秋傍晚在西方海面燃成一片金黄。

「我该怎么描述整件事呢?」

「倒着说。」

「好吧,就这么说。他们希望我留下,但我说我想回家。但因他们订婚,必须召开议会,王的议会。之后一定会有一场盛大婚礼之类,我想我不需去,他们在那一刻已真正结为连理,透过叶芙阮之环而结合。我们的环。」

格得看着她,微笑,一个只有她才见过的灿烂甜美微笑——至少她这么想。

「然后呢?」

「黎白南走上前来,站在这里,就站在我左边,赛瑟菈奇走上前,站在我右边。我们站在莫瑞德王座前面,我举起环,就像我们把它带回黑弗诺时一样,记得吗?在『瞻远』中,在阳光下?黎白南将环握在手中,吻了环之后还给我,我把环套上公主手臂,十分顺利地滑过她的手,赛瑟菈奇可不娇小呢。噢,格得,你真该看看她!她真美,像只尊贵的狮子!黎白南终于找到匹配的伴侣!所有人欢呼,接着开始举行庆典。之后我终于能离开。」

「继续说。」

「倒着说?」

「倒着说。」

「好吧。在这之前,是柔克。」

「柔克从不简单。」

「的确。」

两人沉默地喝着红酒。

「告诉我形意师傅的事。」

恬娜微笑。「赛瑟菈奇叫他战士,说只有一名战士才会爱上龙。」

「那晚,谁跟他进入旱域?」

「他跟随赤杨。」

「啊。」格得语气中带有讶异与某种程度的满意。

「其余师傅也跟随赤杨,还有黎白南,及伊芮安……」

「恬哈弩。」

一阵沉默。

「恬哈弩走出屋外,我跟出去时,她已经走了。」一阵长长静默。「阿兹弗看到她。在阳光下,乘驭他风。」

一阵沉默。

「它们都离开了,无论在黑弗诺或西方诸岛,都已没有龙。黑曜说,虚影之地与其中的虚影和光明世界重合时,它们也重得属于它们的真正领土。」

「我们打破世界,好让它完整。」

长久之后,恬娜以安静单薄的声音说:「形意师傅相信,只要他呼唤伊芮安,她便会回到心成林。」

格得一语未发,长久后才说:「恬娜,看那里。」

她朝格得所望的地方望去,望入西方海上昏暗的天空。

「如果恬哈弩来,她会从那里来;如果她不来,她就在那里。」

恬娜点点头。「我明白。」她双眼盛满泪,「回黑弗诺时,黎白南在船上为我唱了一首歌。」她不会唱歌,但悄声念出词:喔,我的喜悦,自由吧……

格得别过头,看向森林、高山,逐渐深暗的山峰。

「告诉我。告诉我,我不在时,你做了些什么。」

「看家。」

「你去森林里散步了吗?」

「还没。」

作家简介

阅读勒瑰恩:在多重疆界间起舞

  ——缪思出版编辑部

本文标题,部分借用了娥苏拉·勒瑰恩(Ursula  K.Le  Guin,1929—  )自己所写的评论集书名《在世界边缘起舞》(Dancing  at  the  Edge  of  the  World),因为用来形容她自己的确非常贴切。不只是因为她身跨奇幻与科幻创作两界——确实有很多作家一手写奇幻,一手写科幻。当然,她在两界都成就斐然,地位崇高,这点诚属不易:她的奇幻代表作「地海传说」系列,包括《地海巫师》(1968)、《地海古墓》(1970)、《地海彼岸》(1972)与《地海孤雏》(1990)等,举世瞩目,名列经典,不仅创作至今三十多年来一直深受各年龄层读者喜爱,凡探讨奇幻文学或青少年文学的论文或评论,必提及「地海」的重大成就。她的科幻小说也是重量级,《黑暗的左手》(1969)与《一无所有》(1974)这两部长篇巨著均获星云奖与雨果奖双双肯定,奠定她在科幻文学与性别议题上的地位,整体而言所获奖项与荣耀更是不计其数。

但是,光举出她在这两种文类上的耀目成就,还不足以形容她的特别。很少有作家像她这样,除了一手写奇幻、一手写科幻外,还擅长写实小说,除此之外又生出好几只手写诗、写散文、写游记、写文学评论、写童书、写剧本,又兼翻译,可谓样样精通。

这是她跨越疆界的第一种层次:跨越创作类型的疆界。

勒瑰恩不仅跨越了创作类型的疆界,还打破了主流文学的藩篱。奇幻、科幻小说,甚至包括青少年儿童文学类型,有很长一段历史处于文学界的边缘位置,不受重视。勒瑰恩出身学术家庭,父亲是人类学家,母亲是心理学家及作家,均非常关注美国原住民文化。家中时常高朋满座,除了知名学者、研究生之外,还有许多印地安人,套句勒瑰恩母亲所说的话,他们家就是「一整个世界」。在这样富有学术气氛的环境成长,三位兄长都成为学者,她自己则攻读法国与意大利文学,取得文学硕士,并在大学任教。尽管如此,勒瑰恩却选择了大众文学为志业。她以令人赞叹的才华在奇幻、科幻与青少年文学界奠定名声;作品的文学性更吸引了主流文学界的注意。以她作品为分析对象的文学评论众多,甚至出版专书探讨。举凡「地海传说」的成长主题与道家思想、《黑暗的左手》的叙事方式与性别议题、《一无所有》的乌托邦与反乌托邦等等,皆对主流文学界产生重大影响。西方文学评论家哈洛·卜伦(Harold  Bloom)在专论勒瑰恩的评论集《Ursula  K.Le  Guin》(ChelseaHouse,1986)中于序言盛赞她为当代幻想文学第一人,创意丰富,风格上乘,胜过托尔金与多丽丝·莱辛(Doris  Lessing),并于《西方正典》附录中将她列为美国经典作家之一。

这是她跨越疆界的第二种层次:跨越主流文学与大众文学的疆界。

在性别议题上,勒瑰恩也没缺席。她可谓最早探讨性别意识的奇幻、科幻作家之一,诸如《黑暗的左手》与「地海传说」等作品中,均可看到她以女性身分对奇幻、科幻文类的反省。

于此,她再一次跨越疆界:性别的疆界。

勒瑰恩除了创作,更投入老子《道德经》的英译注解工作,耗时四十年之久,此版本推出之后获得相当高的评价。她并将老子思想融入创作,在一向以西方文明为骨干的奇幻、科幻小说中,发挥东方哲学的无为、相生与均衡概念。此外,「地海传说」中的岛屿世界(相对于欧美的大陆世界)与骨架纤细、黑发深肤的民族(相对于西方人种的外貌),以及隐喻西方文明的侵略与破坏性格,这种「去西方中心」的叙述观点与一般西洋奇幻文学形成强烈对比。

这是她跨越疆界的第四种层次:跨越文化疆界,脱离西方主义。

女性、青少年儿童、大众文学与东方思想,相对于男性、成人、主流文学与西方文化,都是位于边缘。勒瑰恩正是「在多重世界的边缘翩翩起舞」,织就了种种意象繁复、文字优美、意蕴深厚的故事。更重要的是,她不仅要传达深刻的理念,更重要的是,她还是说故事的高手,能同时兼顾阅读趣味、文学风格和哲思议题。她的作品被翻译为许多语言,日本当代名作家村上春树亦特别操刀翻译她的短篇童话「飞天猫」系列,并坦言:「勒瑰恩的文字非常优美丰富,是我最喜欢的女作家之一。」很庆幸她选择了奇幻、科幻类型来说故事,丰富了我们的视野;更庆幸有了她的努力,边缘文学的发声位置终于有了流动。

像这样一位作家,绝对值得我们认识,并细细咀嚼。

地海奇风(地海六部曲·Ⅵ)(完)

更多精彩好书,更多原创手机电子书,请登陆奇书网--Www.Qisuu.Com