乐读窝

莎士比亚诗选

乐读窝 > 其他书籍 > 莎士比亚诗选

第20章

书籍名:《莎士比亚诗选》    作者:莎士比亚


                                    

            “让我完美的令名——那浑噩无知的声誉,

            看在柯拉廷的份上,能免于遭受玷污;

            我的名节若成了磨牙嚼舌的题目,

            会株连另一株树干,害得它枝叶凋枯——

            柯拉廷就会蒙受他不该蒙受的羞辱;

            在我的这桩丑事里,他全然清白无辜,

            正如我在此之前,对他也无比贞淑。

            “瞧不见的奇耻大辱!看不出的名节败坏!

            有损门风的隐伤!不感疼痛的暗害!

            柯拉廷脸上已经打上了印记一块,

            表明他‘和平时负伤,而非作战时挂彩’;

            塔昆能看到这印记,哪怕在百里以外。

            可叹多少人遭受了这样的无妄之灾,

            自己还茫然不晓,惟有那肇祸者明白!

            “你的荣誉,柯拉廷,若寄存在我身上,

            那么,它已因遭受凶猛侵犯而沦亡。

            我这雌蜂失了蜜,变得像雄蜂一样,(28)

            夏日丰盈的贮藏,已经是空空荡荡,

            被那害人的盗贼,攘夺搜刮个精光:

            一只乱窜的胡蜂,潜入你脆弱的蜂房,

            吸尽了忠贞的雌蜂为你守护的蜜糖。

            “对你荣誉的破灭,我也负有罪责;

            我为了你的荣誉,不能不以礼待客:

            他既从你那儿来,我对他怠慢不得,

            倘若我不肯留他,就会犯失礼的过错;

            况且他还曾诉苦,说已经神疲力弱;

            他还谈论到美德——意想不到的罪过!

            这个淫秽的恶魔,居然敢妄谈美德!

            “为什么有害的蛀虫要凌犯纯贞的蓓蕾?

            为什么可憎的杜鹃孵化在麻雀的巢内?

            为什么蟾蜍用毒泥污染清洌的泉水?

            为什么温雅的胸怀要埋藏暴戾的邪罪?

            为什么帝王要违犯自己定出的法规?

            原没有任何样板百分之百地纯粹,

            不曾让半点杂质损害过它的完美。

            “那位把金银财宝装入箱柜的老汉,

            受不了阵阵抽搐、痛风、突发的痉挛;

            对他贮存的宝藏,已难再看上几眼,

            与坦塔罗斯相似,闷坐着,憔悴不堪,

            把他心血的结晶,枉费气力来积攒:

            从这些丰饶的财物,得不到半点慰安,

            只为它们治不好他的病痛而悲叹。

            “这样,他拥有财富,却无福享用一番,

            到头来只好撇下,留给小辈来接管;

            小辈们年轻气盛,不久便通通挥霍完;

            父亲由于太衰弱,儿子们由于太强健,

            都不能长期保有这亦福亦祸的财产。

            恰恰就在我们得到甜食的瞬间,

            我们盼望的甜食,变成了又苦又酸。

            “弱不禁风的嫩枝,偏遇上雨暴风狂;

            恶草与珍异的奇葩,厮缠着根须生长;

            娇鸟啼啭的地方,有毒蛇咝咝作响;

            美德哺育的一切,被罪孽大口吃光。

            想占有美好事物,那只是我们的妄想:

            ‘机缘’常带来恶果,把美好事物毁伤,

            或使它中途夭折,或使它完全改样。

            “机缘呵!你的罪过,也算得十分深重:

            奸贼的叛逆阴谋,有了你才能得逞;

            是你把豺狼引向攫获羔羊的路径;

            是你给恶人指点作恶的最佳时令;

            是你一脚踢开了公道、法度和理性;

            在你阴暗的巢穴里,‘罪恶’悄然坐定,

            隐匿着他的身影,伺捕走过的生灵。

            “你们纯洁的修女违背自己的誓言;

            只要欲念一发热,你就来吹煽火焰;

            贞德被你扼杀了,忠诚也遭你暗算;

            劣迹昭彰的下流胚!卑污龌龊的教唆犯!

            你四处传播诽谤,却不容美誉流传;

            你是个淫贼、奸徒、偷摸拐骗的恶汉,

            你的蜜会变成胆汁,欢愉会变成苦难!

            “你的隐秘的欢情,会化作袒露的羞耻;

            你的私下的飨宴,会变成公开的禁食;

            你的尊荣的称号,会沦为鄙陋的名字;

            你的甜美的巧言,会苦似艾草的浆汁;

            你的狂热的虚夸,转眼就破灭消失。

            乖戾可憎的机缘!既然你歹恶如此,

            众人却苦苦寻你,究竟是为了何事?

            “几时你才会成为卑微的央告者的良朋,

            带他到一个去处,让他的恳求被俯允?

            你选定什么时辰终止剧烈的纷争?

            在什么时辰释放被苦难束缚的灵魂?

            给患者送去药剂,让痛者得到安宁?

            穷苦人、瞎子、瘸子,匍匐着向你吁请,

            可是,他们却休想与‘机缘’迎面相逢。

            “医生还恬然酣睡,病人已一命呜呼;

            霸主吃得面团团,孤儿却饥肠辘辘;

            寡妇正嚎啕不止,法官偏宴饮无度;

            疫疠流行的时候,大人物满不在乎。(29)

            你不给慈善事项腾出一点点工夫;

            只见你每时每刻,都像恭顺的奴仆,

            伺候着暴怒、嫉恨、叛逆、凶杀和奸污。

            “若是‘真理’和‘美德’也与你有所接触,

            想求你行个方便,就会有千难万阻,

            他们要付出代价,来购买你的帮助;

            ‘罪恶’却空手而来,一文钱也不支付,

            你偏又高高兴兴,乐于听他的吩咐。

            塔昆来犯的时候,柯拉廷——我的夫主

            本可赶到我身边,全怪你把他留住。

            “对于谋杀、盗窃、发假誓、贿买证人,

            对于叛逆、欺诈、伪造文书的行径,

            对于乱伦的淫烝——那十恶不赦的丑闻:

            对于这一切恶事,你都推不掉责任。

            由于你乖谬的癖好,你自然而然变成

            自从开天辟地,直到末日来临,

            过去、现在、未来,一切罪恶的帮凶。

            “状貌狰狞的‘时间’,丑恶的‘夜’的伙计,

            策马飞驰的使者,递送凶讯的差役,

            侍奉淫乐的刁奴,蚕食青春的鬼蜮,

            灾祸的更夫,罪孽的坐骑,美德的囹圄;

            是你哺育了万物,又一一予以毁弃。

            欺人害人的时间呵!且听我一声呼吁:

            你既然害我犯了罪,就应该害我死去。

            “时间呵,究竟为什么,机缘——你的仆人

            竟敢卑鄙地盗卖你供我安息的时辰?

            为什么把我的福祉,勾销得一干二净,

            用无尽无休的灾厄,把我拴牢捆紧?

            时间呵,你的职责,是消弭仇人的仇恨,

            是检验各种主张,破除其中的谬论,

            而不是无端毁损合法合意的婚姻。

            “时间的威力在于:息止帝王的争战;

            让真理大白于天下,把谎言妄语揭穿;

            给衰颓老朽的事物,盖上时光的印鉴;

            唤醒熹微的黎明,守卫幽晦的夜晚;

            给损害者以损害,直到他弃恶从善;

            以长年累月的磨损,叫巍巍宝殿崩坍;

            以年深月久的尘垢,把煌煌金阙污染;

            “让密密麻麻的虫孔,蛀空高大的牌坊;

            让万物朽败消亡,归入永恒的遗忘;

            涂改古代的典籍,更换其中的篇章;

            从年迈乌鸦的双翅,把翎毛拔个精光;

            榨干老树的汁液,抚育幼苗成长;(30)

            把钢铸铁打的古物,糟践得七损八伤;

            转动‘命运’的飞轮,转得人晕头转向;

            “让那老太婆看到:她闺女又养出闺女;

            让孩子变成大人,大人又变成孩子;

            杀死那嗜杀的猛虎(它专靠杀生度日);

            驯服那独角狂兕,还有凶狠的雄狮;

            捉弄那些耍滑头,却耍了自身的谋士;

            以丰饶壮实的庄稼,叫农人乐不可支;

            用涓涓滴滴的水珠,磨穿那巉岩巨石。

            “既然你不能退回来,补救你造成的伤损,

            你何苦要在一路上,不断地闯祸行凶?

            只消在长长岁月里,倒退短短一分钟,

            就有千百万世人,会对你改容相敬,

            借债给赖债者的债主,就会学到点聪明;

            只消这可怖的夜晚,肯倒退一个时辰,

            我就能预防乱子,逃脱危亡的厄运!

            “你呵,‘永恒’的侍仆——奔波不息的‘时间’!

            请你摆布下凶灾,整治塔昆这逃犯;

            策划出种种比极端还要极端的手段,

            叫他不得不诅咒这该受诅咒的夜晚;

            让狞恶的幢幢魅影,震骇他淫邪的两眼;

            让做贼心虚的惊恐,搅得他魂飞目眩,

            把途中每一株小树,都看作鬼魂显现。

            “以永无宁息的梦魇,滋扰他宁息的时刻;

            要让他呻吟床褥,熬受病痛的磨折

            定教他迭遭祸殃,处处变生不测;

            迫令他呜咽悲啼,而对他绝无悯恻;

            用硬过石头的硬心,当石头向他投射;

            让那些和蔼的妇女,也失去固有的温和,

            让她们在他面前,比发怒的恶虎还凶恶。