乐读窝

世界上最美丽的英文

乐读窝 > 科幻小说 > 世界上最美丽的英文

第11章

书籍名:《世界上最美丽的英文》    作者:


                                    

            If  you  have  food  in  the  refrigerator,  clothes  on  your  back,  a  roof  overhead  and  a  place  to  sleep…you  are  richer  than  75%  of  this  world.

            如果你冰箱里有食物,身上有衣服可穿,有屋篷遮蔽,有地方睡觉……那么,比起世界上75%的人来,你真是富足多了。

            If  you  have  money  in  the  bank,  in  your  wallet,  and  spare  change  in  dish  someplace…you  are  among  the  top  8%  of  the  world’s  wealth.

            如果你银行中有存款,钱包中也有钱,还能到某处消费习菜……你便跻身在世界上最富有的8%人口当中了。

            If  your  parents  are  still  alive  and  still  married…you  are  very  rare,  even  in  the  United  Stated  and  Canada.

            如果你的父母依然健在,而且还在一起生活的话……这可是非常难得的事,即使是在美国与加拿大。

            Someone  once  said:  What  goes  around  comes  around.

            有人说过:我所付出的终将会回归。

            So…

            Work  live  you  don’t  need  the  money.

            Love  like  you’ve  never  been  hurt.

            Dance  like  nobody’s  watching.

            Sing  like  nobody’s  listening.

            Live  like  it’s  Heaven  on  Earth.

            所以……

            去工作时,犹如你不执迷于金钱。

            去爱他人,犹如你从未曾被伤害。

            去舞蹈吧,犹如无人在一旁观看。

            去歌唱吧,犹如无人在一边谛听。

            好好地生活,犹如这里是人间乐土。

        第二十三篇:

            Three  Days  to  See

            假如拥有三天光明

            Helen  Keller/海伦.凯勒

            All  of  us  have  read  thrilling  stories  in  which  the  hero  had  only  a  limited  and  specified  time  to  live.  Sometimes  it  was  as  long  as  a  year;  sometimes  as  short  as  twenty-four  hours,  but  always  we  were  interested  in  discovering  just  how  the  doomed  man  chose  to  spend  his  last  days  or  his  last  hours.  I  speak,  of  course,  of  free  men  who  have  a  choice,  not  condemned  criminals  whose  sphere  of  activities  is  strictly  delimited.

            Such  stories  set  up  thinking,  wondering  what  we  should  do  under  similar  circumstances.  What  associations  should  we  crowd  into  those  last  hours  as  mortal  beings?  What  happiness  should  we  find  in  reviewing  the  past,  what  regrets?

            Sometimes  I  have  thought  it  would  be  an  excellent  rule  to  live  each  day  as  if  we  should  die  tomorrow.  Such  an  attitude  would  emphasize  sharply  the  values  of  life.  We  should  live  each  day  with  a  gentleness,  a  vigor,  and  a  keenness  of  appreciation  which  are  often  lost  when  time  stretches  before  us  in  the  constant  panorama  of  more  days  and  months  and  years  to  come.  There  are  those,  of  course,  who  would  adopt  the  epicurean  motto  of  “Eat,  drink,  and  be  merry,”  most  people  would  be  chastened  by  the  certainty  of  impending  death.

            我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。长则一年,短则24小时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。当然,我所指的是有权作出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。

            这一类故事会使我们思考在类似的处境下,我们自己该做些什么?在那临终前的几个小时里我们会产生哪些联想?会有多少欣慰和遗憾呢?

            有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过也不失为一个很好的生命法则。这种人生态度使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。当然,有这样一些人奉行享乐主义的座右铭——吃喝玩乐,但是大多数人却不能摆脱死亡来临的恐惧。

            Most  of  us  take  life  for  granted.  We  know  that  one  day  we  must  die,  but  usually  we  picture  that  day  as  far  in  the  future,  when  we  are  in  buoyant  health,  death  is  all  but  unimaginable.  We  seldom  think  of  it.  The  days  stretch  out  in  an  endless  vista.  So  we  go  about  our  petty  task,  hardly  aware  of  our  listless  attitude  towards  life.

            The  same  lethargy,  I  am  afraid,  characterizes  the  use  of  our  faculties  and  senses.  Only  the  deaf  appreciate  hearing,  only  the  blind  realize  the  manifold  blessings  that  lie  in  sight.  Particularly  does  this  observation  apply  to  those  who  have  lost  sight  and  hearing  in  adult  life.  But  those  who  have  never  suffered  impairment  of  sight  or  hearing  seldom  make  the  fullest  use  of  these  blessed  faculties.  Their  eyes  and  ears  take  in  all  sights  and  sound  hazily,  without  concentration,  and  with  little  appreciation.  It  is  the  same  old  story  of  not  being  grateful  for  what  we  conscious  of  health  until  we  are  ill.

            I  have  often  thought  it  would  be  a  blessing  if  each  human  being  were  stricken  blind  and  deaf  for  a  few  days  at  some  time  during  his  early  adult  life.  Darkness  would  make  him  more  appreciative  of  sight;  silence  would  teach  him  the  joys  of  sound.  Now  and  then  I  have  tested  my  seeing  friends  to  discover  what  they  see.  Recently  I  was

            visited  by  a  very  good  friend  who  had  just  returned  from  a  long  walk  in  the  woods,  and  I  asked  her  what  she  had  observed.  “Nothing  in  particular,”  she  replied.  I  might  have  been  incredulous  had  I  not  been  accustomed  to  such  responses,  for  long  ago  I  became  convinced  that  the  seeing  see  little.

            我们大多数人认为生命理所当然,我们明白总有一天我们会死去,但是我们常常把这一天看得非常遥远。