乐读窝

春秋谷梁传

乐读窝 > 文学理论 > 春秋谷梁传

成公卷第十三(起元年尽八年) 成公三年(公元前五百八十八年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤


            经    三年,春,王正月,公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯伐郑。

    【  译文】  

    三年,春天,成公会合晋侯、宋公、卫侯和曹伯攻伐郑

    经    辛亥,葬卫穆公。

    【  译文】  

    辛亥日,安葬卫穆公。

    经    二月,公至自伐郑。

    【  译文】  

    二月,成公伐郑归来,告祭祖庙。

    经    甲子,新宫灾,三日哭。

    【  译文】  

    甲子日,新宫着火,成公哭了三天。

    传    新宫者,祢宫也。三日哭,哀也。其哀,礼也乙近不敢称谥。恭也,其辞恭且哀,以成公为无讥矣。

    【  译文】  

    新宫就是父庙。(父庙着火)成公哭了三天,哀痛呵。哀痛是合于礼的。父亲是最亲近的先辈,不敢称宣公庙,这是恭敬。做到了又恭敬又哀痛,对成公没有可讥斥的了。

    经    乙亥,葬宋文公。

    【  译文】  

    乙亥日安葬宋文公。

    经    夏,公如晋。

    【  译文】  

    夏天,成公到晋国去。

    经    郑公子去疾帅师伐许。

    【  译文】  

    郑国公子去疾领兵攻伐许国。

    经    公至自晋。

    【  译文】  

    成公从晋国回来,告祭祖庙。

    经    秋,叔孙侨如帅师围棘。

    【  译文】  

    秋天,叔孙侨如领兵包围棘地。

    经    大雩。

    【  译文】  

    举行大规模的求雨祭祀。

    经    晋却克、卫孙良夫伐墙咎如。

    【  译文】  

    晋国的却克和卫国的孙良夫攻伐墙咎如。

    经    冬,十有一月,晋侯使荀庚来聘。

    【  译文】  

    冬季,十一月,晋侯派荀庚来鲁访问。

    经    卫侯使孙良夫来聘。

    【  译文】  

    卫侯派孙良夫来鲁访问。

    经    丙午,及荀庚盟。

    【  译文】  

    丙午日,鲁公和荀庚签盟。

    经    丁未,及孙良夫盟。

    【  译文】  

    丁未日,跟孙良夫签订盟约。

    传    其日,公也。来聘而求盟。不言及之者,以国与之也。不言其人,亦以国与之也。不言求,两欲之也。

    【  译文】  

    记具体日期,因为鲁公参加了。晋卫来访问,是为了求得结盟,不记谁跟孙良夫结盟,因为是以国的名义结盟。不记签盟的人,也是以国的名义。不说他们来求结盟,是因为双方都想结盟。

    经    郑伐许。

    【  译文】  

    郑国攻伐许国。


    Txt  小_说天+堂ww w . xia oshu otxt.NE  T