乐读窝

春秋谷梁传

乐读窝 > 文学理论 > 春秋谷梁传

襄公卷第十五(起元年尽十五年) 襄公五年(公元前五百六十八年)

书籍名:《春秋谷梁传》    作者:谷梁赤


            经    五年,春,公至自晋。

    【  译文】  

    五年春,襄公从晋回国,告祭祖庙。

    经    夏,郑伯使公子发来聘。

    【  译文】  

    夏天,郑伯派公子发来鲁访问。

    经    叔孙豹、缯世子巫如晋。

    【  译文】  

    叔孙豹和缯国太子到晋国去。

    传    外不言如,而言如,为我事往也。

    【  译文】  

    对鲁国以外的人到哪儿去不加以记载,这次却记了,因为他是为鲁国事去的。

    经    仲孙蔑、卫孙林父会吴于善稻。

    【  译文】  

    仲孙蔑和卫国的孙林父在善稻跟吴国会盟。

    传    吴谓善缓,谓稻缓。号从中国,名从主人。

    【  译文】  

    吴国善字读伊,稻字读缓。地名按中原各诸侯国的叫法,人名遵从主人的叫法。

    经    秋,大雩。

    【  译文】  

    秋季,举行盛大的求雨祭祀。

    经    楚杀其大夫公子壬夫。

    【  译文】  

    楚国杀了自己的大夫壬夫。

    经    公会晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光、吴人、缯人于戚。

    【  译文】  

    襄公在戚地会见晋侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐国太子、吴人和缯人。

    经    公至自会。

    【  译文】  

    襄公从开会地回国,告祭祖庙。

    经    冬,戍陈。

    【  译文】  

    冬季,戍守陈国。

    传    内辞也。

    【  译文】  

    鲁国派兵戍守陈国。

    经    楚公子贞帅师伐陈。

    【  译文】  

    楚公子贞领兵攻伐陈国。

    经    公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐世子光救陈。

    【  译文】  

    襄公会合晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齐国太子,一起援救陈国。

    经    十有二月,公至自救陈。

    【  译文】  

    十二月,襄公从救陈的地方回国告祭祖庙。

    传    善救陈也。

    【  译文】  

    救陈是好事。

    经    辛未这天,季孙行父卒。

    【  译文】  

    辛未,季孙行父去世。


<T<xt>小<说天?堂Www.xiaosHuotxt.net