乐读窝

雪莱诗选

乐读窝 > 武侠小说 > 雪莱诗选

给云雀

书籍名:《雪莱诗选》    作者:雪莱


 祝你长生,欢快的精灵!  

谁说你是只飞禽?  

 你从天庭,或它的近处,  

倾泻你整个的心,  

无须琢磨,便发出丰盛的乐音。  

 你从大地一跃而起,  

往上飞翔又飞翔,  

 有如一团火云,在蓝天  

平展着你的翅膀,  

你不歇地边唱边飞,边飞边唱。  

 下沉的夕阳放出了  

金色电闪的光明,  

 就在那明亮的云间  

你浮游而又飞行,  

象不具形的欢乐,刚刚开始途程。  

 那淡紫色的黄昏  

与你的翱翔溶合,  

 好似在白日的天空中,  

一颗明星沉没,  

你虽不见,我却能听到你的欢乐:  

 清晰,锐利,有如那晨星  

射出了银辉千条,  

 虽然在清彻的晨曦中  

它那明光逐渐缩小,  

直缩到看不见,却还能依稀感到。  

 整个大地和天空  

都和你的歌共鸣,  

 有如在皎洁的夜晚,  

从一片孤独的云,  

月亮流出光华,光华溢满了天空。  

 我们不知道你是什么;  

什么和你最相象?  

 从彩虹的云间滴雨,  

那雨滴固然明亮,  

但怎及得由你遗下的一片音响?  

 好象是一个诗人居于  

思想底明光中,  

 他昂首而歌,使人世  

由冷漠而至感动,  

感于他所唱的希望、忧惧和赞颂;  

 好象是名门的少女  

在高楼中独坐,  

 为了舒发缠绵的心情,  

便在幽寂的一刻  

以甜蜜的乐音充满她的绣阁;  

 好象是金色的萤火虫,  

在凝露的山谷里,  

 到处流散它轻盈的光  

在花丛,在草地,  

而花草却把它掩遮,毫不感激;  

 好象一朵玫瑰幽蔽在  

它自己的绿叶里,  

 阵阵的暖风前来凌犯,  

而终于,它的香气  

以过多的甜味使偷香者昏迷:  

 无论是春日的急雨  

向闪亮的草洒落,  

 或是雨敲得花儿苏醒,  

凡是可以称得  

鲜明而欢愉的乐音,怎及得你的歌?  

 鸟也好,精灵也好,说吧:  

什么是你的思绪?  

 我不曾听过对爱情  

或对酒的赞誉,  

迸出象你这样神圣的一串狂喜。  

 无论是凯旋的歌声  

还是婚礼的合唱,  

 要是比起你的歌,就如  

一切空洞的夸张,  

呵,那里总感到有什么不如所望。  

 是什么事物构成你的  

快乐之歌的源泉?  

 什么田野、波浪或山峰?

什么天空或平原?  

是对同辈的爱?还是对痛苦无感?  

 有你这种清新的欢快  

谁还会感到怠倦?  

 苦闷的阴影从不曾  

挨近你的跟前;  

你在爱,但不知爱情能毁于饱满。  

 无论是安睡,或是清醒,  

对死亡这件事情  

 你定然比人想象得  

更为真实而深沉,  

不然,你的歌怎能流得如此晶莹?  

 我们总是前瞻和后顾,  

对不在的事物憧憬;  

 我们最真心的笑也洋溢着  

某种痛苦,对于我们  

最能倾诉衷情的才是最甜的歌声。  

 可是,假若我们摆脱了  

憎恨、骄傲和恐惧;  

 假若我们生来原不会

流泪或者哭泣,

那我们又怎能感于你的欣喜?

 呵,对于诗人,你的歌艺

胜过一切的谐音  

 所形成的格律,也胜过  

书本所给的教训,  

你是那么富有,你藐视大地的生灵!  

 只要把你熟知的欢欣  

教一半与我歌唱,  

 从我的唇边就会流出  

一种和谐的热狂,  

那世人就将听我,象我听你一样。

1820年   

查良铮译

 ①云雀,黄褐色小鸟,构巢于地面,清晨升入高空,入

夜而还,有边飞边鸣的习性。《致云雀》是雪莱抒情诗中

的珍品。云雀,曾经是十九世纪英国诗人经常吟咏的题材。

比雪莱年长二十二岁已经名噪于时的前辈诗人华兹华斯也

有过类似的作品,读到雪莱的这首诗而自叹弗如。雪莱在

这首诗里以他特有的艺术构思,生动地描绘云雀的同时,

也以饱满的激情写出了他自己的精神境界、美学理想和艺

术抱负。语言也简洁、明快、准确而富于音乐性。