乐读窝

那些无法拒绝的名篇

乐读窝 > 文学理论 > 那些无法拒绝的名篇

第23章 在路上

书籍名:《那些无法拒绝的名篇》    作者:章华


  《在路上》的主人公萨尔为了追求刺激,与几个

  年轻男女沿途搭便车或自己开车,几次横越美国大陆,

  最终到达墨西哥。一路上他们狂喝烂饮,吸大麻,玩

  女人,高谈东方禅宗,走累了就挡道拦车,夜宿村落,

  从纽约游荡到旧金山,最后作鸟兽散。

  [  美]  杰克·凯鲁亚克  (  Jack  Kerouac)

  That  night  I  found  Carlo  and  to  my  amazement  he  told  me

  he’d  been  in  Central  City  with  Dean.

  “What  did  you  do?”

  “Oh,we  ran  around  the  bars  and  then  Dean  stole  a  car  and

  we  drove  back  down  the  mountain  curves  ninety  miles  an  hour.”

  “I  didn’t  see  you.”

  “We  didn’t  know  you  were  there.”

  “Well,man,I’m  going  to  San  Francisco.”

  “Dean  has  Rita  lined  up  for  you  tonight.”

  “Well,then,I’ll  put  it  off.”I  had  no  money.  I  sent  my  aunt

  an  airmail  letter  asking  her  for  fifty  dollars  and  said  it  would  be  the

  last  money  I’d  ask  ;after  that  she  would  be  getting  money  back

  from  me,as  soon  as  I  got  that  ship.

  Then  I  went  to  meet  Rita  Bettencourt  and  took  her  back  to

  the  apartment.  I  got  her  in  my  bedroom  after  a  long  talk  in  the

  dark  of  the  front  room.  She  was  a  nice  little  girl,simple  and  true,

  and  tremendously  frightened  of  sex.  I  told  her  it  was  beautiful.  I

  wanted  to  prove  this  to  her.  She  let  me  prove  it,but  I  was  too

  impatient  and  proved  nothing.  She  sighed  in  the  dark.“What  do

  you  want  out  of  life?”I  asked,and  I  used  to  ask  that  all  the  time

  of  girls.

  “I  don’t  know,”she  said.“Just  wait  on  tables  and  try  to

  get  along.”She  yawned.  I  put  my  hand  over  her  mouth  and  told

  her  not  to  yawn.  I  tried  to  tell  her  how  excited  I  was  about  life

  and  the  things  we  could  do  together  ;saying  that,and  planning

  to  leave  Denver  in  two  days.  She  turned  away  wearily.  We  lay  on

  our  backs,looking  at  the  ceiling  and  wondering  what  God  had

  wrought  when  He  made  life  so  sad.  We  made  vague  plans  to

  meet  in  Frisco.

  My  moments  in  Denver  were  coming  to  an  end,I  could  feel

  it  when  I  walked  her  home,on  the  way  back  I  stretched  out  on

  the  grass  of  an  old  church  with  a  bunch  of  hobos,and  their  talk

  made  me  want  to  get  back  on  that  road.  Every  now  and  then

  one  would  get  up  and  hit  a  passer-by  for  a  dime.  They  talked  of

  harvests  moving  north.  It  was  warm  and  soft.  I  wanted  to  go  and

  get  Rita  again  and  tell  her  a  lot  more  things,and  really  make  love

  to  her  this  time,and  calm  her  fears  about  men.  Boys  and  girls  in

  America  have  such  a  sad  time  together  ;sophistication  demands

  that  they  submit  to  sex  immediately  without  proper  preliminary

  talk.  Not  courting  talk  —  real  straight  talk  about  souls,for  life  is

  holy  and  every  moment  is  precious.  I  heard  the  Denver  and  Rio

  Grande  locomotive  howling  off  to  the  mountains.  I  wanted  to

  pursue  my  star  further.

  那天晚上我见到了卡罗,使我吃惊的是他告诉我,他和狄

  恩去了中央城。

  “你们去那儿干什么?”

  “噢,我们到那儿的酒吧里转了转,后来狄恩偷了一辆汽车,

  我们以每小时90  英里的速度从山上歪歪扭扭把它开了下来。”

  “我没见到你们。”

  “我们不知道你也在。”

  “噢,老兄,我要去旧金山了。”

  “狄恩让莉塔今晚等你。”

  “好的,那么我就推迟几天走。”我一分钱也没有了。我已

  发了一封航空信给姨妈,跟她要50  美元,并且告诉她这是我最

  后一次向她要钱。以后等我在船上找到工作了,就把钱都还给她。

  然后我去找莉塔·贝特科特,带她到我的公寓。我们在前

  面漆黑的房间里聊了很长时间,然后进了卧室。她是一个好姑

  娘,纯真、朴实,对性生活极其恐惧。我告诉她这是件很美的事。

  我想向她证明这一点,她也允许我向她证明,但我太不耐烦了,

  以致什么也没做。她在黑暗中叹了口气。“你想从生活中得到什

  么呢?”我问她,我总是对女孩子提这样的问题。

  “我不知道,”她说,“我只想在饭店好好干,别出乱子就行。”

  她哀叹着。我用手捂住了她的嘴,告诉她不要叹息。我想告诉她

  我的生活是多么激动人心,告诉她我们可以在一起做许多事。我

  对她说两天后我就要离开丹佛了。她伤心地转过身去。我们躺在

  一起,凝望着天花板。为什么上帝要让人类如此痛苦,对此,我

  们都感到迷惑不解。我们初步计划在旧金山再见。

  当我送她回家的时候,我感到自己在丹佛的生活快要结束

  了。回来的路上,我伸开四肢躺在教堂前的草坪上,这儿还躺

  着许多流浪汉,他们的谈话令我更想上路了。他们随时都可能

  爬起来向过路的人要上几个子儿,他们谈论着自己的收获。空

  气是温柔而又舒适的。我真想返回去找莉塔,给她讲更多的东西,

  这次要真的与她做爱,安慰她,让她不再害怕任何男人。美国

  的男孩和女孩总是这样伤心地呆在一起,老于世故使他们立即

  屈服于性欲,在这之前没有任何温柔和爱抚,甚至没有任何交

  谈——那种心灵与心灵的交流。然而生活是神圣的,生命的每

  一刻都是珍贵的。我听到丹佛和里奥格兰河正咆哮着离我而去,

  我要去追求我远方的星星了。

  作者介绍

  杰克·凯鲁亚克(1922—1969)美国小说家。出生于马萨诸塞州洛

  厄尔城的一个信奉天主教的工人家庭。凯鲁亚克是美国五十年代中期崛

  起的“垮掉的一代”的重要代表人物之一,他一生共创作了18  部小说,

  大多带有自传性质。他的作品有《乡村与城市》、《地下室居民》、《达摩

  流浪者》、《萨克斯医生》和《麦琪·卡西迪》,凯鲁亚克的作品对社会现

  实有独到的认识。

  单词注解

  tremendously  [tri5mendEsli]  adv.  极大地;极其;非常

  impatient  [im5peiFEnt]  adj.  不耐烦的;无法忍受的

  vague  [vei^]  adj.  (  形状等)  模糊不清的,朦胧的

  preliminary  [pri5liminEri]  adj.  预备的;初步的;开端的

  名句大搜索

  我已发了一封航空信给姨妈,向她要50  美元,并且告诉她这是我最后一

  次向她要钱。

  我们都感到迷惑不解,为什么上帝要让人类如此痛苦。

  然而生活是神圣的,生命的每一刻都是珍贵的。

  实战提升