乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第68章 人生的回归是种无人能够违抗的自然规律(2)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  1.2 The  writer’s  life

  海明威1899年6月21日生于美国伊利诺伊州的奥克帕克,父亲是医生,母亲是音乐教师。

  在学校里,他虽然不是个“有名”的学生,可他很快就表现出了写作能力。他描写事物既准确又生动,因而当上了校刊编辑。他得到这份差事,只对提高写作能力有用,却没有改善他的社交能力,因为无论出于个人爱好,还是出于天性(也许两者都有),他从来都没进入有特殊关系者的圈子。的确,他在学校里的生活多是孤寂乏味的,但却给他上了永远难忘的一课:生活是一种艰苦的考验,只有坚忍不拔者才能适应生存。这段生活中,在某些方面,海明威反映出了他日益增长的不安分。比如,他下决心学习拳击,可他根本就不是拳击手的“料”。的确,他学会的几招,都是以被打断鼻梁骨和差点被打瞎的代价换来的。上学念书的时候,他真的离家出走了两次,在外边逛荡了几个月时间,干了些临时性的苦活。

  Hemingway  was  born  in  Oak  Park,  Illinois,  U.S.A  on  June  21,  1899,  the  son  of  a  doctor  and  a  musicteacher.  Although  he  was  never  a  very“popular”boy  at  school,  he  quickly  demonstrated  his  ability  towrite  accurately  and  well,  and  became  the  editor  of  his  school  paper.  That  he  got  the  job  was  a  tribute  to  hisskill  rather  than  his  social  success,  for  either  through  choice  or  nature  (and  perhaps  a  combination  of  both)he  was  never  a  member  of  the“in”crowd.  Indeed,  his  school  experience  was  often  lonely  and  not  alwayspleasant,  but  it  did  provide  one  lesson  that  Hemingway  was  never  to  forget:  life  is  a  hard  contest  which  onlythe  toughminded  are  likely  to  survive.  Certain  aspects  of  Hemingway’s  life  at  this  time  reflected  his  growingrestlessness.  He  determined,  for  example,  to  learn  boxing,  but  was  by  no  means  a“natural”fighter;  indeed,he  achieved  some  mastery  of  boxing  only  at  the  cost  of  a  broken  nose  and  a  serious  eye  injury.  He  actuallyran  away  from  home  twice  during  his  school  years,  and  spent  months“on  the  road”working  at  a  variety  oftemporary  and  often  laborious  jobs.

  海明威17岁中学毕业后,试图参加第一次世界大战去打德国,但因眼睛受过伤而被拒绝了。他不得不在《堪萨斯城明星报》当了几个月的见习记者。但当成千上万的美国人纷纷离开家园,去战斗和历险中获得“红十字军功章”时,让海明威安心待在堪萨斯城也是不可能的了。他当上了一名意大利前线救护车驾驶员,满怀期望地离开了家乡,当不成战士,无论如何也得尝尝战争那种历苦的光荣。海明威的尝试是短暂的,而且痛苦甚于光荣。因为,在到达战区短短几周后,即在他18岁生日前,他就被奥地利流弹碰巧“炸”伤了。而且,给他精神上留下的创伤,远比肉体上的要重。不论怎么说,他受的伤都是莫名其妙的,跟当兵打仗毫无关系,迫击炮手连看都没看见他,炮弹的金属碎片就射进了他的身体。再者,被“击中”的时候,他做的事情(在那种情况下)也着实可笑,他正给意大利士兵分发巧克力糖。

  Hemingway  graduated  from  high  school  at  seventeen  and  tried  to  enlist  and  fight  Germany  during  WorldWar  I,  but  was  rejected  because  of  his  eye  injury.  He  had  to  work  for  a  few  months  as  a  cub  reporter  on  theKansas  City  Star.  But  it  was  impossible  for  Hemingway  to  remain  in  Kansas  City  while  thousands  of  otherAmericans  were  going  off  to  earn  their“red  badge  of  courage”in  battle  and  adventure.  He  volunteered  toserve  as  an  ambulance  driver  on  the  Italian  front,  and  left  this  country  with  high  expectations:  if  he  could  notbe  a  soldier,  he  would  nevertheless  taste  the  bitter  glory  of  war.  It  was  a  very  brief  taste  indeed,  and  far  morebitter  than  glorious.  For,  only  a  few  weeks  after  arriving  in  the  combat  zone,  i.e.  before  his  18th  birthday,Ernest  Hemingway  was“blown  up”by  an  Austrian  stray  shell,  receiving  a  serious  wound  which  was  toleave  scars  on  his  mind  and  spirit  no  less  than  on  his  body.  It  was,  in  many  ways,  an  absurd  wound,  and  onethat  had  very  little  to  do  with“soldiering”at  all:  the  mortar  had  punctured  Hemingway’s  body  with  littlebits  of  metal  without  even  being  aware  of  his  existence.  At  the  time  of  his  wound,  furthermore,  he  had  beenengaged  in  an  activity  which  (under  the  circumstances)  was  rather  ludicrous:  he  had  been“blown  up”whilehanding  out  chocolates  to  Italian  soldiers.

  如果说受伤给海明威心灵上造成了致命的创伤,如果说这种创伤把海明威对军人荣誉的追求变成了由暴力突然造成的一个悲惨结局,那么这个结局似乎就成了海明威决意去过一种  根据他的才能和意愿而形成的放荡不羁生活的原因。19岁回到美国以后,海明威成了《多伦多每日之星》和《多伦多之星周刊》的作者,这时,他发现自己陷入了文人圈子,其中最重要的人物是舍伍德·安德森。1921年与哈德莉·理查森结婚后,海明威作为《多伦多明星日报》驻外记者和他妻子移居巴黎。这时,他游遍了整个欧洲,渐渐对西班牙、瑞士、奥地利和法国都有了认识,并且爱上了这些国家。同时,他继续做记者的工作,而且喜欢上了这种颇能激发感情的工作。23岁时,他采访并报道了希土战争。到了25岁的时候,他已经见过劳埃德·乔治、克列孟梭和墨索里尼这些世界知名的人物了。报道了这场战争后,经舍伍德·安德森介绍,海明威去巴黎与格特鲁德·斯泰因了面。此人自称是美国文学界侨居海外的“伟大女性”。这个时期,海明威努力认真写作,但由于结了婚,麻烦事也多了:哈德莉怀孕了,想要回家。但海明威却觉得,巴黎才是他的“家”,老婆孩子都是“累赘”,最重要的是他的文学创作。他的小说开始出现在先锋派和一些流行的刊物上(包括《泛大西洋评论》)。1923年,他出版了《三个故事和十首诗》。1924年,他的《我们的时代——无标题的简短评论》在巴黎出版了。翌年,《尼克·亚当斯故事集》在美国出版,1926年他出版了《春潮》。欧内斯特·海明威的文学生涯终于走上了正轨,再没有任何东西能够阻挡他了。

  If  his  wound  left  vitally  important  scars  on  Hemingway’s  spirit,  however,  and  if  it  brought  his  searchfor  military  glory  to  a  violent  and  sudden  end,  it  also  seemed  to  sharpen  his  determination  to  live  life  as  fullyas  he  could,  and  to  shape  it  according  to  his  own  talent  and  will.  After  returning  to  the  United  Sates  at  theage  of  nineteen,  Hemingway  became  a  writer  for  the  Toronto  Star  and  Toronto  Weekly,  and  found  himselfinvolved  with  many  literary  people,  the  most  important  of  whom  was  Sherwood  Anderson.  After  his  marriageto  Hadley  Richardson  in  1921,  Hemingway  and  his  wife  moved  to  Paris,  where  he  served  as  a  correspondentfor  the  Toronto  Daily  Star.  This  time  he  traveled  widely  throughout  the  continent,  getting  to  know  and  loveSpain,  Switzerland,  Austria,  and  France.  Meanwhile,  he  continued  his  work  as  a  journalist,  and  enjoyed  arather  sensational  career  in  this  respect;  at  the  age  of  23  he  covered  the  Greek-Turkish  war,  and  by  the  timehe  was  25  he  had  interviewed  such  world-famous  figures  as  Lloyd  George,  Clemenceau,  and  Mussolini.

  After  covering  the  war  Hemingway  went  to  Paris  with  an  introduction  from  Sherwood  Anderson  and  metGertrude  Stein,  the  grande  dame  of  American  literary  expatriation.  He  was  seriously  trying  to  write  at  thistime,  but  all  was  not  going  well  with  his  marriage:  Hadley  was  pregnant  and  wanted  to  return  home.  ForErnest  Hemingway,  however,  Paris  was“home”,  and  nothing—not  even  his  wife  and  impending  family—was  more  important  than  his  literary  work.  His  stories  had  begun  appearing  in  avant-garde  and  popularmagazines  (including  Atlantic  Monthly),  and  in  1923  he  published  Three  Stories  and  Ten  Poems.  In  1924In  Our  Time—a  series  of  32  fragments—was  published  in  Paris.  The  Collection  of  Nick  Adams  Stories  waspublished  under  the  same  title  in  the  United  States  the  following  year,  and  The  Torrents  of  Spring  appearedin  1926.  The  literary  career  of  Ernest  Hemingway  was  underway  at  last,  and  nothing  would  be  allowed  to  stopit.

  20世纪20年代初期,海明威被斯泰因恰如其分地称为“迷惘的一代”(即第一次世界大战后对社会深怀不满的一代美国青年人)而名声大噪。他的《太阳照样升起》(1926)和《永别了,武器》(1929)确立了他在当时文坛举足轻重的地位。他那言简意赅的写作风格对当时文坛产生了革命性的影响,被后来一代又一代年轻作者争相效仿。

  In  the  early  1920s,  Hemingway  began  to  achieve  fame  as  a  chronicler  of  the  disaffection  felt  by  manyAmerican  youth  after  World  War  I—a  generation  of  youth  whom  Stein  memorably  dubbed  the“LostGeneration”.  His  novels  The  Sun  Also  Rises  (1926)  and  A  Farewell  to  Arms  (1929)  established  him  as  adominant  literary  voice  of  his  time.  His  spare,  charged  style  of  writing  was  revolutionary  at  the  time  and  wouldbe  imitated,  for  better  or  for  worse,  by  generations  of  aspiring  young  writers  to  come.

  海明威虽然在文学上获得了成功,但在个人生活上依就混乱无序。1927年,他和哈得莉离了婚,当年就与《法国时装》杂志编辑波琳·法伊弗结了婚。他从没过过单身日子。但在1928年,海明威又遭受了一次只有战争最初冲击才能与之相比的精神上的震撼:他的父亲开枪自杀了。1928年末,海明威离开了欧洲,在佛罗里达州的基伟斯特住下了。1929年帕特里克·海明威出生在这里,1932年格里戈里也出生在这里。海明威当然不是一个能在一处地方待得住的人,就是在他所钟爱的基伟斯特的宅子里,也同样住不久。他外出四处旅行,特别是到非洲去旅行。旅行的结果,是《非洲的青山》在1935年问世。但随着1936年西班牙内战的爆发,海明威又走上了国际政治舞台。1937年,他以北美报业联盟记者的身份在西班牙采访报道战争消息——为增强大众对法西斯战争机器的仇恨服务。海明威从西班牙前线报道回来后,与波琳·法伊弗离了婚。这之后,他于1940年完成了《丧钟为谁而鸣》。不久,他就娶了作家马莎·格尔霍恩。这年,他带着新婚的妻子开始了一系列的旅行;访问中国之后,定居在古巴。但第二次世界大战刚一爆发,他就以自己特有的方式投入了这场战争。1942年编完《战争里的男人们》之后,他作为一名军事记者,在美军把德军压过西欧节节败退时,在美军里随军采访报道。但同时海明威绝没有停止积极创作和积极生活。1944年与马莎离婚后,他立即又和《时代》杂志记者玛丽·沃尔什结婚。1950年,他的小说《过河入林》出版,受到了很多批评。批评激怒了海明威。《老人与海》在1952年面世,被一些读者看做是对评论界那些鲨鱼的一次进攻。

  Hemingway’s  personal  life,  however,  was  chaotic  despite  his  literary  success.  A  divorce  ended  hismarriage  to  Hadley  in  1927,  and  Hemingway—who  never  remained  unmarried  for  long—wed  PaulinePfeiffer,  an  editor  of  Vogue,  the  same  year.  But  it  was  in  1928  that  Hemingway  suffered  an  emotional  shockrivaled  only  by  the  initial  impact  of  the  war:  the  suicide  of  his  father,  of  a  self-inflicted  gunshot  wound.  Latein  1928  Hemingway  left  Europe  and  took  up  residence  at  Key  West,  Florida,  where  Patrick  Hemingway  wasborn  in  1929  and  Gregory  in  1932.  Hemingway,  of  course,  was  not  one  to  stay  put  for  long—not  even  in  hislovely  Key  West  home.  He  traveled  extensively,  especially  in  Africa,  and  one  result  of  his  journeying  was  TheGreen  Hills  of  Africa,  which  appeared  in  1935.  With  the  outbreak  of  the  Spanish  Civil  War  in  1936,  however,Hemingway  entered  the  arena  of  international  politics.  In  1937  he  served  in  Spain  as  a  correspondent  forthe  North  American  Newspaper  Alliance—service  which  was  to  solidify  his  hatred  of  the  Fascist  war-machine.  Hemingway  divorced  Pauline  Pfeiffer  following  his  return  from  covering  the  Spanish  Civil  War,after  which  he  wrote  For  Whom  the  Bell  Tolls  and  completed  it  in  1940.  In  the  same  year,  he  and  Paulinefirst  separated  and  then  divorced.  He  promptly  married  the  writer  Martha  Gelhorn,  and  in  1940  began  newtravels  with  his  new  wife;  after  visiting  China,  they  settled  in  Cuba.  When  World  War  II  erupted,  Hemingwayleaped  into  the  fray  in  his  own  manner.  After  editing  Men  at  War  in  1942,  he  served  as  a  war  correspondent,accompanying  American  troops  as  they  pushed  the  German  forces  back  across  western  Europe.  Meanwhile,however,  Hemingway  had  by  no  means  retired  from  active  working  and  living.  Divorced  from  Martha  in  1944,he  immediately  married  Mary  Walsh,  a  Time  Magazine  correspondent.  His  novel  Across  the  River  and  Intothe  Trees,  published  in  1950,  met  with  much  critical  disapproval.  This  negative  critical  response  infuriatedHemingway;  The  Old  Man  and  the  Sea,  which  appeared  in  1952,  was  seen  by  some  readers  as  an  attack  onthe  critical“sharks”themselves.

  《老人与海》出版后,海明威去了东非旅游考察。在1954  年一次飞机坠毁事件中差一点丧失性命,给身体造成了严重的伤痛,使他的后半生被病痛折磨。1930年至1940年,海明威在佛罗里达州的基伟斯特和古巴常住,1959年,他从古巴搬到爱达荷州。养了一段时间病之后,在1961年,在爱达荷州的凯彻姆——他那么喜爱的山峦起伏的乡间,海明威开枪自杀了。海明威,一个一贯信奉“活着,则应勇敢地活下去”的硬汉,是个真正的作家,写作就是他的生命。当他不能继续写作时,生命就失去了意义。这就是为什么他选择结束生命的原因。仅是肉体的病痛决不足以击倒他。他一直工作到生命的最后一刻,留下了许多没有发表的手稿,留给玛丽保管。1963年,他去世后的作品——也是他的最畅销书——20年代巴黎回忆录《流动的宴会》面世了。其他手稿仍未发表,世人至今也还没有听到欧内斯特·海明威的最后声音——不论他是不是美国文学史上的“斗士”,他都是用自己的语言和其他语言进行斗争的一位最重要的作家。

  After  the  publication  of  The  Old  Man  and  the  Sea,  Hemingway  went  on  safari  to  Africa,  where  he  wasalmost  killed  in  a  plane  crash  that  left  him  in  pain  or  ill-health  for  much  of  the  rest  of  his  life.  Hemingwayhad  permanent  residences  in  Key  West,  Florida,  and  Cuba  during  the  1930s  and  40s,  but  in  1959  he  movedfrom  Cuba  to  Idaho.  After  a  period  of  illness,  he  met  his  death  as  the  victim  of  a“self-inflicted  gunshotwound”in  1961,  at  Ketchum,  Idaho,  in  the  rugged  country  he  loved  so  well.  Hemingway,  a  man  who  believedto  live  under  pressure,  is  a  true  writer,  writing  is  his  life.  When  he  could  not  continue  to  go  on  writing,  lifewas  meaningless.  This  must  have  been  the  reason  why  he  chose  to  end  his  life.  He  could  not  be  defeatedonly  by  his  ill-health  or  physical  pain.  But  he  had  been  working  up  until  the  end,  leaving  many  unpublishedmanus  to  the  care  of  Mary;  and  in  1963  there  appeared  his  posthumous—and  best-selling—memoir  ofParis  in  the  twenties:A  Moveable  Feast.  Other  manus  remain  unpublished,  and  the  world  has  not  yetheard  the  last  from  Ernest  Hemingway,  who—whether  or  not“The  Champ”of  American  Literature—was  amajor  contender  in  his  own  or  any  other  language.

  海明威的作品因其真实性和与读者产生共鸣而大获成功。他生前一共出版了七部小说、六部短篇小说集和两部非小说作品。在他死后,又出版了三部小说、四部短篇小说集和三部非小说作品。他可能是20世纪被最广泛学习的美国作家(长篇小说家和短篇小说家)。他的主题、态度和风格对其他作家都有很大的影响。他的作品在全世界被无数亿读者阅读,同时被至少千百万读者所理解。他的小说出版发行量,除基督教的《圣经》外,比世界上其他任何书都多,被译成了136种语言。他的作品说的是各种文化和不同种族的人性本质问题。

  Hemingway’s  fiction  was  successful  because  the  characters  he  presented  exhibited  authenticity  thatreverberated  with  his  audience.  Many  of  his  works  are  classics  of  American  literature.  He  published  sevennovels,  six  short  story  collections,  and  two  non-fiction  works  during  his  lifetime,  with  a  further  three  novels,four  collections  of  short  stories,  and  three  non-fiction  works  published  after  his  death.  He  is  probably  themost  widely  imitated  American  writer  (novelist  and  short-story  writer)  of  the  twentieth  century.  His  subjectmatter,  attitude,  and  style  have  much  influence  on  other  writers.  He  is  read  by  billions  of  people  in  the  world,at  the  same  time  understood  by  millions  at  least.  There  are  more  copies  of  Hemingway’s  novels  than  any  otherbook  in  the  world  except  the  Christian  Bible.  He  is  translated  into  136  different  languages.  His  work  speaksto  the  essential  humanity  of  individual  human  beings  of  all  cultures  and  all  races.

  《永别了,武器》是欧内斯特·海明威深受第一次世界大战亲身经历影响的文学事业上的一部重要作品。这部作品直接描写的是人被无端杀害的大规模技术战——产生了1000万具尸体的“死亡竞技场”,并给海明威这样年轻的作家似乎留下了西方文明崩溃的最终证据。

  《永别了,武器》里的主人公弗雷德里克·亨利说:“一听到什么神圣、光荣、牺牲这些空泛的字眼,我就害臊……我可没见到过什么神圣的东西,光荣的事情也没什么光荣,至于牺牲,那就像芝加哥的屠宰场,不同的只是把肉埋了罢了。”1942年编完《战争里的男人们》之后,海明威作为一名军事记者,在美军把德军压过西欧节节败退时,在美军里随军采访报道。但这是海明威最后一次战争历险了。思想意识战的日益复杂和对付共产主义的“警察行动”,使海明威丧失了作为美学思想源泉的那种战争。直到完全脱离战争和政治,登上大海上桑提亚哥的那只小船,海明威才完成另一部重要小说——只写个人行为,求取个人行为的意义和力量,而不涉及“社会机器”的一部作品。

  A  Farewell  to  Arms  is  in  many  ways  the  key  novel  of  Ernest  Hemingway’s  career,  a  career  affecteddeeply  by  the  author’s  experiences  in  World  War  I.  It  deals  directly  with  the  futile  butchery  of  mass,technological  warfare—the“circus  of  death”which  produced  10  million  corpses  and  seemed,  to  youngwriters  like  Hemingway,  final  proof  of  the  bankruptcy  of  Western  Civilization.“I  was  always  embarrassedby  the  words  sacred,  glorious,  and  sacrifice,  and  the  expression  in  vain,”remarks  Frederic  Henry,the“Hemingway  Hew”in  A  Farewell  to  Arms:  ...I  had  seen  nothing  sacred,  and  the  things  that  wereglorious  had  no  glory  and  the  sacrifices  were  like  the  stockyards  at  Chicago  if  nothing  was  done  with  themeat  except  to  bury  it.”After  editing  Men  at  War  in  1942,  Hemingway  served  as  a  war  correspondent,accompanying  American  troops  as  they  pushed  the  German  forces  back  across  western  Europe.  Butit  was  Hemingway’s  last  war  adventure.  The  increasing  complexity  of  ideological  warfare  and“policeactions”against  Communism  eliminated  war  itself  as  an  aesthetic  resource  for  Hemingway;  not  untilhe  left  war  and  politics  altogether,  and  took  to  Santiago’s  small  boat  on  the  open  sea,  did  Hemingwayproduce  another  major  work  of  fiction—a  work  which  focused  on  the  individual,  alone  and  without“socialmachinery”,  for  its  meaning  and  strength.

  海明威为我们提供了人的力量的价值和对个人价值的希望。海明威使一个爱和宗教信仰不复存在、男子汉气概缺乏并难以证实、人人都必须给自己的道德标准下定义并付诸实践的世界有了意义。他一生热爱旅游,游遍了整个欧洲、非洲的许多地方和自己祖国的很多州,在访问中国后,曾定居古巴。他在墨西哥湾和加勒比海数年捕鱼的经历为其在《老人与海》中有关渔夫生活的生动描写提供了必不可少的背景素材。他也热爱大自然,喜欢打猎、钓鱼。海明威这个小时候在密执安州北部林区生活过的青年,深受他父亲的作风和人生哲学的影响,养成了敬重生命个体——人或动物——在单独死去时产生的那种力量。他养成了尊重勇气和自我克制的习惯,学会了凡做事都要有“一定之规”,无论是钓鲑鱼,还是打猎,都要有“一定之规”。19岁的时候,他去欧洲战场,也是要获得锻炼男子汉气概的机会,以便让他的“一定之规”变成一种有军人外在形式的有序模式。

  Hemingway  offers  resources  of  human  strength,  and  the  hope  for  individual  value.  His“code”givesmeaning  to  a  world  where  love  and  religion  are  defunct,  and  where  the  proofs  of  manhood  are  difficult  andscarce  and  where  every  man  must  learn  to  define  his  own  moral  conditions  and  live  up  to  them.  He  lovestravel  all  his  life—he  has  traveled  widely  throughout  the  European  continent,  many  parts  of  Africa,  manystates  of  his  motherland,  after  visiting  China,  they  once  settled  in  Cuba.  His  years  of  experience  fishing  theGulf  Stream  and  the  Caribbean  provided  an  essential  background  for  the  vivid  deions  of  the  fisherman’scraft  in  The  Old  Man  and  the  Sea.  He  also  loves  nature  and  likes  hunting  and  fishing.  As  a  young  boy  in  theMichigan  north  woods,  deeply  influenced  by  the  example  and  the  philosophy  of  his  father,  Hemingway  hadlearned  to  respect  the  strength  and  power  of  the  individual  creature—man  or  animal—alone  with  his  owndeath.  He  had  learned  to  respect  courage  and  control,  the“right  way”of  doing  things,  whether  of  fishing  fortrout  or  killing  game,  and  had  gone  to  war  at  the  age  of  19  expecting  an  exercise  in  manhood—an  exercise  inwhich  the“right  way”would  be  transferred  to  an  orderly  pattern  of  military  form.

  海明威的作品有诸多局限,这是显而易见的。不幸的是,为解释这些局限所做的种种努力常常引起与作品内容无关的激动情绪。海明威忍受不得丝毫的批评。

  That  Hemingway’s  work  has  limitations  is  obvious  enough,  and  it  is  unfortunate  that  efforts  to  definethese  limitations  have  often  aroused  passions  which  have  nothing  to  do  with  the  work  itself.  Hemingway  couldtolerate  little  criticism.

  海明威对外界挑战作出的反应有些过激,不是指责人家,就是自己生闷气,把他那男子汉气概丢到了一边,那些一再追问非常关心看他的书、而不只是赞扬他的书的人的动机。由于缺乏自知之明,他固执己见,狂妄自大。

  Too  often  he  reacted  to  challenges  either  with  denunciation  or  sulking,  and  questioned  the  motives,not  to  mention  the  manhood,  of  those  who  actually  cared  enough  about  his  work  to  read  it  instead  of  merelypraising  it.  Unleavened  by  self-perspective  or  self-humor,  the