乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第70章 人生的回归是种无人能够违抗的自然规律(4)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  1.4 Major  Characters’  Lives  (Experiences  and  Lessons)

  桑提亚哥:他是个古巴老渔翁。他教会了小男孩马诺林捕鱼,孩子很爱他。孩子跟他40天,没捕到一条鱼。孩子的父母说,这老头真是晦气,并迫使孩子离开老头到别的能捕到鱼的船上去。但每当老人晚上捕鱼归来,那孩子仍然关照他。孩子在别的船上捕到了鱼,并且挣了些钱。他想回到老人的船上,他回忆起和老人连续87天走背运,一条未获的日子;回忆起在后来的三个星期里,每一天都能捕到大鱼的情形。他请老人在露台饭馆喝杯啤酒。

  很多渔夫取笑老人,老人并不生气。“你给我买了啤酒,”老人说:“你已经是个男子汉了。”孩子问老人,“你第一次带我上船那会儿,我几岁呀?”“五岁,而且你差点就没命了。当时我把一条鱼拖上了船,那鱼活蹦乱跳的,险些把船撞得粉碎。”老人和孩子一起顺着路走到了老人的棚屋前,从开着的门进去。屋里只有一张床、一张桌子、一把椅子和一个烧饭的地方。“我想带名将狄马吉奥去打鱼,”老人说,“据说他父亲是个渔夫。也许他过去和我们一样穷,能说得上话。”“名将西斯勒的父亲从来没有过过苦日子。他——我是指他父亲——像我这样年纪的时候就在大联盟里打球了。”孩子告诉他。“像你这样年纪的时候,我在一条开往非洲的横帆船上当普通水手,黄昏的时候我见过狮子在沙滩上出没。”老人说,“我们是谈非洲,还是谈棒球?”“我想还是谈棒球把,”孩子说。和老人谈论了最伟大的球星和最伟大的棒球经营者之后,马诺林宣布桑提亚哥是最伟大的渔夫,“好渔夫有的是,了不起的渔夫也有一些,但是桑提亚哥却只有你一个。”老人确实是个技艺高超的渔夫,对大海的习性,对天气的变化规律,了如指掌,对海洋中的生物,天空中的鸟类,无所不知。对马诺林来说,老人就像一部百科全书,可以告诉他任何他需要知道的事。例如,飞鱼的出现预示着海豚的到来;凭经验老人就知道,如果鱼线被猛然拉动,那就意味着是那种大鱼,重量超过几百磅的大马林鱼。老人一生中曾面对过多次检验其力量和忍耐的考验。与其搏斗三天的大马林鱼象征他一生中最大的挑战。当马诺林来到老人的小屋,看到老人惨不忍睹的伤手,他伤心地哭了。渔夫们聚集在桑提亚哥的小船周围,量着那条大鱼的骨架,足有18英尺长。马诺林等着老人醒来,并为老人温着咖啡,以便老人醒来就能喝。老人睡醒后,两人热烈地交谈起来。桑提亚哥告诉马诺林,是鲨鱼打败了他。马诺林发誓说,不管他父母再说什么,他也一定要回到老人的船上。他告诉老人,大家曾搜寻过他,还出动了水上警察和飞机。桑提亚哥很高兴有人和他交谈,与马诺林定好计划后,他又睡着了。马诺林非常迫切地想学到桑提亚哥的全部技能。老人所有的高尚品质,更重要的是,老人在生活中所积累的经验教训,会传给这个孩子。这就意味着,即使在老人死后,老人的生命还会以某种形式继续存在下去。因此,桑提亚哥所获得的最大成功是,他找到了死后可以使生命延续的神奇方法。

  Santiago:  He  is  an  aged  Cuban  fisherman.  He  has  taught  a  boy  named  Manuolin  to  fish  and  the  boyloves  him.  The  boy  has  been  with  him  for  the  first  forty  days  without  catching  a  fish.  The  boy’s  parents  saythe  old  man  is  too  unlucky  and  have  forced  the  boy  to  leave  the  old  man  in  order  to  fish  in  a  more  prosperousboat.  But  the  boy  continues  to  care  for  the  old  man  upon  his  return  each  night.  Having  made  some  money  withthe  successful  fisherman,  the  boy  offers  to  return  to  Santiago’s  skiff,  reminding  him  of  their  previous  eighty-seven-day  run  of  bad  luck,  which  culminated  in  their  catching  big  fish  every  day  for  three  weeks.  He  offersthe  old  man  a  beer  on  the  Terrace.  Many  of  the  fishermen  make  fun  of  the  old  man  and  he  is  not  angry.“Youbought  me  a  beer,”the  old  man  said,“You  are  already  a  man.”“How  old  was  I  when  you  first  took  mein  a  boat?”asked  the  boy.“Five  and  you  nearly  were  killed  when  I  brought  the  fish  in  too  green  and  henearly  tore  the  boat  to  pieces.”The  old  man  and  the  boy  walk  up  the  road  together  to  the  old  man’s  shackand  go  in  through  its  open  door.  In  it  there  is  only  a  bed,  a  table,  one  chair  and  a  place  to  cook.“I  would  liketo  take  the  great  DiMaggio  fishing,”the  old  man  said.“They  say  his  father  was  a  fisherman.  Maybe  he  wasas  poor  as  we  are  and  would  understand.”“The  great  Sister’s  father  was  never  poor  and  he,”the  boy  toldhim,“the  father,  was  playing  in  the  Big  Leagues  when  he  was  my  age.”“When  I  was  your  age  I  was  beforethe  mast  on  a  square  rigged  ship  that  ran  to  Africa  and  I  have  seen  lions  on  the  beaches  in  the  evening.”Theold  man  said,“Should  we  talk  about  Africa  or  about  baseball?”“Baseball  I  think,”the  boy  said.  Afterdiscussing  with  the  old  man  the  greatest  ballplayer  and  the  greatest  baseball  managers,  the  boy  declaresthat  Santiago  is  the  greatest  fisherman:“There  are  many  good  fishermen  and  some  great  ones.  But  there  isonly  you.”The  old  man  is  an  expert  seaman,  able  to  read  the  sea,  sky,  and  their  respective  creatures  likebooks  that  tell  him  what  he  needs  to  know.  The  flying  fish,  for  instance,  signal  the  arrival  of  dolphins,  while,in  Santiago’s  experience,  the  magnificent  tug  on  the  line  can  mean  only  one  thing:  a  marlin—a  type  of  largegame  fish  that  weighs  hundreds  of  pounds.  Throughout  his  life,  the  old  man  has  been  presented  with  conteststo  test  his  strength  and  endurance.  The  marlin  with  which  he  struggles  for  three  days  represents  his  greatestchallenge.  When  Manuolin  comes  to  the  old  man’s  shack,  the  sight  of  his  friend’s  ravaged  hands  brings  him  totears.  Fishermen  have  gathered  around  Santiago’s  boat  and  measured  the  carcass  at  eighteen  feet.  Manuolinwaits  for  the  old  man  to  wake  up,  keeping  his  coffee  warm  for  him  so  it  is  ready  right  away.  When  the  old  manwakes,  he  and  Manuolin  talk  warmly.  Santiago  says  that  the  sharks  beat  him,  and  Manuolin  insists  that  he  willwork  with  the  old  man  again,  regardless  of  what  his  parents  say.  He  reveals  that  there  had  been  a  search  forSantiago  involving  the  coast  guard  and  planes.  Santiago  is  happy  to  have  someone  to  talk  to,  and  after  he  andManuolin  make  plans,  the  old  man  sleeps  again.  Manuolin  desperately  wants  to  complete  his  training.  All  ofthe  old  man’s  noble  qualities  and  more  important,  the  lessons  he  draws  from  his  experience,  will  be  passedon  to  the  boy,  which  means  the  fisherman’s  life  will  continue  on,  in  some  form,  even  after  his  death.  ThusSantiago  manages,  perhaps,  the  most  miraculous  feat  of  all:  he  finds  a  way  to  prolong  his  life  after  death.

  桑提亚哥连续84天一无所获的背运,对于一个很具影响力的渔夫来说无疑是一种难以容忍的耻辱,极大地伤了他的自尊心。为了证明其超凡的技艺,桑提亚哥坚持到更远的湾流海域去捕鱼,导致了他的那场灾难。在与大马林鱼搏斗的三天里,他一直牢牢地拉着钩住鱼的鱼线,尽管鱼线深深地勒进他的手掌,使他的左手因受重伤而抽搐失灵,使他的后背伤痕累累。他拒绝把求助上帝作为取胜的手段。他拒绝得如此坚决,以至于他从不使用宗教的专用语。他把宗教专用的词语当成咒语。尽管他在极端痛苦时也呼喊上帝,可他认为,人们相信“原罪”是精神不正常。他信奉的那种宗教仪式是表现神圣的男子汉气概的宗教仪式。“也许杀了这条鱼就是罪过。我猜想是的,即使我这么做是为了养活自己,为了让很多人有鱼吃。但那样的话,干什么都是罪过。”“你杀它是出于自尊,因为你是个渔夫。它活着的时候你喜欢它,死了你还是喜欢。要是你喜欢它,杀了它就不是罪过。”在桑提亚哥与大马林鱼搏斗的过程中,他对宇宙中的自然现象以及他自己在自然界中的位置有所思考。老人既对大鱼同情,又表现出坚定不移的决心要杀死大鱼,因为杀死大鱼能给老人以新的活力。这种以捕食其他动物的生命更换特性是自然规律,是不可避免的,就如同老鹰肯定会继续追杀苔莺,人类肯定会继续杀死马林鱼,鲨鱼肯定要继续从人类手中掠夺猎获物一样。

  It  is  certainly  true  that  Santiago’s  eighty-four-day  run  of  bad  luck  is  an  affront  to  his  pride  as  amasterful  fisherman,  and  his  attempt  to  bear  out  his  skills  by  sailing  far  into  the  gulf  waters  leads  to  disaster.

  For  three  days,  he  holds  fast  to  the  line  that  links  him  to  the  big  fish,  even  though  it  cuts  deeply  into  hispalms,  causes  a  crippling  cramp  in  his  left  hand,  and  ruins  his  back.  He  refuses  to“turn  to  God”as  a  kindof  mechanism-for-victory.  He  rejects  the  very  religious  terminology  so  completely  that  he  uses  it  as  a  kindof  verbal  incantation;  for  while  he  calls  on  Christian  Divinity  in  the  heights  (or  depths)  of  his  pain,  he  alsorefuses  to  consider  the  matter  of“sin”as  anything  but  a  distraction.  The  only  ritual  he  acknowledges  is  justthe  ritual  of  Sacred  Manhood.“Perhaps  it  was  a  sin  to  kill  the  fish.  I  suppose  it  was  even  though  I  did  it  tokeep  me  alive  and  feed  many  people.  But  then  everything  is  a  sin.”“You  killed  him  for  pride  and  becauseyou  are  a  fisherman.  You  loved  him  when  he  was  alive  and  you  loved  him  after.  If  you  love  him,  it  is  not  a  sinto  kill  him.”While  Santiago  struggles  with  the  marlin,  he  reflects  upon  the  nature  of  the  universe  and  hisplace  in  it.  He  displays  both  pity  for  the  fish  and  an  unflagging  determination  to  kill  it,  because  the  marlin’sdeath  helps  to  reinvigorate  the  fisherman’s  life.  The  predatory  nature  of  this  exchange  is  inevitable,  for  just  ashawks  will  continue  to  hunt  warblers,  men  will  continue  to  kill  marlin,  and  sharks  will  continue  to  rob  them  oftheir  catches.

  虽然桑提亚哥认为自己不信教,但他在与大马林鱼搏斗的过程中,小说引用了基督教义中的故事,唤起读者非常强烈的联想。随着搏斗进一步激烈,桑提亚哥似乎越来越像基督。

  经历了伤痛、艰苦的磨难以及最后的失败后,他无疑摆脱了以前那个失意渔夫的形象。海明威通过运用这种对很多读者来说既熟悉又很具说服力的象征性手段,把桑提亚哥的生死与基督耶稣的生死联系起来,才取得这种超凡脱俗的升华效果。海明威运用了大量的形象比喻手段,把桑提亚哥与基督作了比较,基督是把失化为得,败化为胜,甚至把死化为新生的典型代表。海明威大胆地把桑提亚哥渲染成一个被定在十字架上的殉难者形象:书中解说者说,桑提亚哥一见到鲨鱼,马上就发出“像是一个人的手被钉子钉穿在木板上”时所发出的那种嚎叫;解说者对桑提亚哥返回城里时的描述也会让人想到基督受难的情形;老人肩上扛着船桅艰难地攀爬小山的场面会使读者不禁想到基督朝着卡尔加里艰难跋涉的情景;甚至,桑提亚哥疲惫不堪地跌倒在床上——脸朝下趴在报纸上,两臂直伸,手心朝上地睡觉——这些姿势都会让人联想到基督在十字架上受难的形象。

  Even  though  Santiago  doesn’t  consider  himself  a  religious  man,  it  is  during  his  struggle  with  the  marlinthat  the  book  becomes  strongly  suggestive  of  a  Christian  parable.  As  his  struggle  intensifies,  Santiago  beginsto  seem  more  and  more  Christ-like:  through  his  pain,  suffering,  and  eventual  defeat,  he  will  transcend  hisprevious  incarnation  as  a  failed  fisherman.  Hemingway  achieves  this  effect  by  relying  on  the  potent  and,  tomany  readers,  familiar  symbolism  identified  with  Jesus  Christ’s  life  and  death.  Hemingway  employs  a  numberof  images  that  link  Santiago  to  Christ,  the  model  of  transcendence,  who  turned  loss  into  gain,  defeat  intotriumph,  and  even  death  into  new  life.  Hemingway  unabashedly  paints  the  old  man  as  a  crucified  martyr:  assoon  as  the  sharks  arrive,  the  narrator  comments  that  the  noise  Santiago  made  resembled  the  noise  one  wouldmake“feeling  the  nail  go  through  his  hands  and  into  the  wood.”The  narrator’s  deion  of  Santiago’sreturn  to  town  also  recalls  the  crucifixion.  As  the  old  man  struggles  up  the  hill  with  his  mast  across  hisshoulders,  the  reader  cannot  help  but  recall  Christ’s  march  toward  Calgary.  Even  the  position  in  which  hecollapses  on  his  bed—he  sleeps  facedown  on  the  newspapers  with  his  arms  out  straight  and  the  palms  of  hishands  up—brings  to  mind  the  image  of  Christ  suffering  on  the  cross.

  像那条大马林鱼一样,老人在先与大鱼搏斗、后与鲨鱼搏斗的过程中也遭遇了类似死亡一样的打击。老人仍然希望这痛苦的经历是场梦,可是他不忍心看那千疮百孔的马林鱼。

  又一条双髻鲨袭来,老人杀死了它,但那把刀却在搏斗中丢失了。夜幕降临之前,又有两条鲨鱼逼近。老人只有用那根用于击打饵鱼的木棒作武器了。他用那根木棒击退了那两条鲨鱼,但是,一会儿工夫它们又在不停地撕咬马林鱼。老人疲惫不堪,疼痛难忍,浑身都已经僵硬了,真希望不要再打下去了。差不多午夜时分,一群鲨鱼袭来了。黑暗中几乎什么也看不见,桑提亚哥只能靠分辨鲨鱼的嘴和鳍所发出的声音出击。不知是什么东西夺走了老人的木棒,他一把拉下小船的舵柄,想以此为武器继续打击鲨鱼,但不起作用。当最后一条鲨鱼想咬碎马林鱼坚硬的头部时,老人用舵柄打击着鲨鱼,把舵柄击打碎了,他把剩下的带尖的舵柄深深地戳进鲨鱼的身体,鲨鱼逃了。马林鱼身上一点肉也没剩。老人往水里吐了血,这让他为自己担心害怕了一会儿。他坐在小船里,麻木地、无任何感觉地划着。他自问,到底是什么打败了自己呢?后来他得出结论,“什么都不是……只是我走得太远了。”如此简单的一句话——“只是我走得太远了”,在故事的最后几页,就重复了四次,是什么含意?因为海明威坚信最最简单的文字,如果运用得巧妙,可以潜移默化地揭示出人类最伟大的真理,正像冰山的顶端能够揭示出隐藏于水下的巨大冰块的品质一样。确实,这是一个对大家都严酷而有益的教训,一个可悲的教训,告诉人们,一旦人的自尊驱使他超越了人类在这个世界上本该安分的界限,就会发生悲剧性的后果。正如桑提亚哥对他徒弟所说:“它们(鲨鱼)打败了我,马诺林。它们(鲨鱼)确实打败了我。”老人战胜了大马林鱼但却被鲨鱼打败了。“不要过分陶醉于我们对自然界的胜利。对每一次这样的胜利,自然界都报复了我们。”大自然应受到尊重甚至培养。我们必须与自然合作,学会更好地使用而不是滥用我们的自然环境。自然环境包含着所有地球上自然存在的生物和非生物。生物多样化的重要性就在于所有分享着同样环境或生长地的物种互相依靠而生存。但很多物种,如老虎、蓝鲸、海龟等,正濒于灭绝。没有生物的多样化,我们人类怎能单独生存?!这正是当代生态哲学——深层生态学所强调的人类生命和非人类生命的互相依存性以及生态系统与自然变化过程的重要性。

  Like  the  marlin,  the  old  man  suffers  something  of  a  death  while  struggling  with  the  big  fish  first  andthen  the  sharks.  Still  hopeful  that  the  whole  ordeal  had  been  a  dream,  the  old  man  cannot  bear  to  look  atthe  mutilated  marlin.  Another  shovel-nosed  shark  arrives.  The  old  man  kills  it,  but  he  loses  his  knife  in  theprocess.  Just  before  nightfall,  two  more  sharks  approach.  The  old  man’s  arsenal  has  been  reduced  to  the  clubhe  uses  to  kill  bait  fish.  He  manages  to  club  the  sharks  into  retreat,  but  not  before  they  repeatedly  maul  themarlin.  Stiff,  sore,  and  weary,  he  hopes  he  does  not  have  to  fight  anymore.  Around  midnight,  a  pack  of  sharksarrives.  Near-blind  in  the  darkness,  Santiago  strikes  out  at  the  sounds  of  jaws  and  fins.  Something  snatcheshis  club.  He  breaks  off  the  boat’s  tiller  and  makes  a  futile  attempt  to  use  it  as  a  weapon.  When  the  last  sharktries  to  tear  at  the  tough  head  of  the  marlin,  the  old  man  clubs  the  shark  until  the  tiller  splinters.  He  plungesthe  sharp  edge  into  the  shark’s  flesh  and  the  beast  lets  go.  No  meat  is  left  on  the  marlin.  The  old  man  spitsblood  into  the  water,  which  frightens  him  for  a  moment.  He  settles  in  to  steer  the  boat,  numb  and  past  allfeeling.  He  asks  himself  what  it  was  that  defeated  him  and  concludes,“Nothing...  I  went  out  too  far.”Sucha  simple  sentence“I  went  out  too  far”is  repeated  four  times  in  the  final  pages  of  the  story.  What  does  itimply?  Because  Hemingway  believed  that  the  simplest  writing,  when  done  well,  would  hint  at  the  greatesthuman  truths,  just  as  the  tip  of  an  iceberg  hinted  at  the  terrific  frozen  mass  that  rested  underwater.  It  is  truethat  this  is  a  cruel  but  instructive  lesson  to  all—a  tragic  lesson  about  what  happens  when  man’s  pride  forceshim  beyond  the  boundaries  of  his  rightful,  human  place  in  the  world.  Just  as  Santiago  told  his  apprentice:

  They  (sharks)  beat  me,  Manuolin.  They  (sharks)  truly  beat  me.”The  old  man  has  won  the  marlin  but  hasbeen  beaten  by  sharks.“We  shouldn’t  be  intoxicated  with  our  victories  over  nature.  For  every  victory  wewon,  nature  has  retaliated.”Nature  is  to  be  respected  and  even  cultivated.  We  must  cooperate  with  natureand  learn  better  ways  to  use,  not  abuse,  our  natural  environment.  The  natural  environment  encompasses  allliving  and  non-living  things  occurring  naturally  on  Earth.  Biodiversity  is  important  because  all  the  speciesthat  share  the  same  environment,  or  habitat,  rely  on  one  another  for  survival.  But  many  species,  such  asthe  tiger,  the  blue  whale,  the  sea  turtle,  etc  are  endangered.  Without  the  biological  diversity,  how  can  wehumans  survive  alone?  This  is  just  a  contemporary  ecological  philosophy—deep  ecology  that  emphasizes  theinterdependent  nature  of  human  and  non-human  life  as  well  as  the  importance  of  the  ecosystem  and  naturalprocesses.

  马诺林:他是个十多岁的孩子,桑提亚哥的徒弟和忠实的追随者。年仅5岁时老人就带着他上船出海,因为桑提亚哥近3个月来一直走背运,马诺林的父母非要他离开桑提亚哥到别的船上去。尽管如此,马诺林仍然深爱着老人,把老人当做可信赖的长者。他和老人一起谈论棒球,为老人向村民寻求帮助,以改善老人贫困潦倒的处境。他尽力确保老人有食物、毯子,并能不受打扰地休息好。

  Manuolin:  He  is  a  boy  in  his  teens.  As  Santiago’s  apprentice  and  devoted  attendant,  the  old  man  firsttook  him  out  on  a  boat  when  he  was  merely  five  years  old.  Due  to  Santiago’s  recent  bad  luck,  Manuolin’sparents  have  forced  the  boy  to  go  out  on  a  different  fishing  boat.  Manuolin,  however,  still  cares  deeply  for  theold  man,  to  whom  he  continues  to  look  as  a  mentor.  His  love  for  Santiago  is  unmistakable  as  the  two  discussbaseball  and  as  the  young  boy  recruits  help  from  villagers  to  improve  the  old  man’s  impoverished  conditions.

  He  makes  sure  that  the  old  man  has  food,  blankets,  and  can  rest  without  being  bothered.

  马诺林的父亲见老人连续40天都一无所获,就让马诺林弃老人而去,对此海明威没有挑明孩子对他父亲的不满情绪。这一点有助于把马诺林塑造成一个真正的人,一个面对为人子必须孝顺,为人朋友必须忠诚,在这种两难的情况下能够作出适当抉择的人。在小说的最后几页,马诺林成了百折不挠的爱与忠诚的象征,作为老人的徒弟,他还代表了老人死后生命的延续,他一心一意向老人学习其精神使桑提亚哥的精神长存不衰。

  Hemingway  does  hint  at  the  boy’s  resentment  for  his  father,  whose  wishes  Manuolin  obeys  byabandoning  the  old  man  after  forty  days  without  catching  a  fish.  This  fact  helps  to  establish  the  boy  as  a  realhuman  being,  as  a  person  with  conflicted  loyalties  who  faces  difficult  decisions.  He  stands,  in  the  novella’sfinal  pages,  as  a  symbol  of  uncompromised  love  and  fidelity.  As  the  old  man’s  apprentice,  he  also  representsthe  life  that  will  follow  from  death.  His  dedication  to  learning  from  the  old  man  ensures  that  Santiago  will  liveon.

  狄马吉奥:狄马吉奥在小说中从未露过面,但桑提亚哥和马诺林总要谈论棒球并不可避免地谈到名将狄马吉奥。桑提亚哥把他当做力量和尽职敬业的偶像崇拜,每当老人感到信心不足时,都会想到他。尽管狄马吉奥的骨伤使他疼痛难忍,这种情况假如换了别人可能会成为瘸子,但他却没有退却放弃,并取得了辉煌成绩。他是自1936年至1951年纽约扬基棒球队的中外场手,被普遍认为是这个位置上的最佳选手。

  Joe  DiMaggio:  DiMaggio  never  appears  in  the  novel,  but  Santiago  and  Manolin  always  discuss  baseball,inevitably  talking  about  the  great  DiMaggio.  Santiago  worships  him  as  a  model  of  strength  and  commitment,and  his  thoughts  turn  toward  DiMaggio  whenever  he  needs  to  reassure  himself  of  his  own  strength.  Despite  apainful  bone  spur  that  might  have  crippled  another  player,  DiMaggio  went  on  to  secure  a  triumphant  career.

  He  was  a  center  fielder  for  the  New  York  Yankees  from  1936  to  1951,  and  is  often  considered  the  best  all-around  playe