乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第170章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    

        因此,琼斯又回到树林子里的时候,一看只有那个妇人自己在那儿。他

        本来打算费点儿工夫,搜索呶参屯一番,但是那个妇人却不让他那样作;她

        只恳切地求他陪伴着她,到他们经那个老人指示的地方去。“至于说,那个

        家伙跑掉了,”她说,“倒没使我有什么忐忑不安:因为不但哲学,而且基

        督教,都是宣扬不念旧恶、以德报怨的:不过关于您,先生,我可真正不过

        意,因为我给了您这么些麻烦。不但这样,我这样赤身露体,真叫我没脸儿

        和您觌面相对;再说,我要不是因为想要得到您的保护,那我倒很想单人独

        马去走一趟。”

        琼斯自动要把他的上衣脱给她穿,不过她却不管琼斯怎么诚恳地求她,

        都死劲地拒绝不纳。至于出于什么原因,我就不得而知了。于是琼斯请她把

        她闹得于心不安的那两种原因,一概不要再往心里去。“关于第一种,”他

        说,“我没有别的,只不过是尽我应该保护你的职份就是了;至于第二种,

        我有个办法,可以完全解决问题,那就是,我一路都在你前面走好啦;因为

        我决不叫我的眼睛看你,免得叫你难为情,同时,我也决难保证,说我能控

        制自己,叫我抵抗这样的美那种动人的力量。”

        这样一来,我们这位男主角和那位难中得救的女人,就像古代奥付斯和

        ①

        游丽狄茜  那样,一前一后,一路走去;但是虽然我不便相信,说他这位脂

        粉队中的伴侣,成心故意诱惑勾引琼斯,叫他回视环顾,然而她既然有时需

        ②

        要他帮助,才能迈过篱阶,  同时还有多次失足摔了跟头,还有别的意外,

        ①  厄普屯在英国有好几个,此处所说为格劳斯特北面稍偏西约十英里的一个村镇。普通叫赛芬河上的厄普

        屯,以别于其他。

        ①  希腊神话,奥付斯  (已见前),在维吉尔的《田园诗》第4卷第454—  527行及奥维得之  《变形记》第10

        卷第1行,都把其妻之死归于蟒蛇之咬。他以其音乐之美,得冥王之怜,使其妻复归人世,但有一条件,

        须其妻至人间,他才能回顾。恰将到人间,奥付斯情不自禁,回头视其妻,其妻遂没入于冥间。

        ②  在树篱边上,设立的阶形之物,人可得过,而牲畜则不能,以免走栅栏门之劳。

        -----------------------  页面  405-----------------------

        所以他时常不能不来个向后转。不过琼斯却比可怜的奥付斯所有的运气好得

        多,因为他把他那结伴同行的人,或者勿宁说紧紧后随的人,平平安安地带

        到那个颇有名气的厄普屯。

        -----------------------  页面  406-----------------------

        第三章  琼斯先生和与其同伴之妇人来到客店;兼及厄普屯之战的详细

        描绘。

        我们认为,毫无疑问,读者一定急于一知这个妇人是谁,他怎样落到呶

        参屯手里。但是我却不得不请他把他急于一知的事,暂且作为悬案,因为我

        们有充分的理由,不得不暂缓满足他的好奇心,而这种理由,是他后来也许

        可以猜得出来的。

        琼斯先生和他那位脂粉队里的同伴刚一来到市镇,他们就一直地进了一

        ①

        家在他们眼里门面最华丽优美的客店  。在店里,琼斯吩咐一个店伙,给他

        们在楼上找一个房间,跟着就往楼上走。这时候,那位披头散发的脂粉队中

        人,忙忙跟在后面,让店主东一把抓住了。只听他喊道,”哦嗬,你这个乞

        讨婆要往哪儿去?就在楼底下待着好啦,听见没有?”但是琼斯在那一会儿

        的工夫里,却从楼上咆哮如雷地喊道,“让这位女士上来,”喊的口气如传

        圣旨,因此那位善良的店主东马上把手放开,而那位女士就急忙乘机跑到房

        间里。

        在房间里,琼斯先生先给那位女士道喜,说他平安到达此地,跟着起身

        离去,据他说,是要去找店主妇,叫她送几件衣服到搂上来。这个可怜的女

        士对他这一切帮助,诚恳地表示了感谢,并且说,她希望,她一会儿就能看

        到他,好再向他表示千恩万谢。他们在这短短的谈话里,她用两臂,尽其所

        能,把白生生的胸膛遮掩,因为琼斯不胜诱惑,不免瞅空乘隙偷着看他一眼

        两眼,不过他用一切想得出来的小心谨慎,以免使她感到唐突冒犯。

        我们这两位旅客所寄寓的这个逆旅,碰巧是一家有口皆碑的客店,爱尔

        兰闺范贞洁的淑女贤妇,还有许多英国北方同样闺范贞洁的姣娃好女,要往

        巴斯去的,中途都经常投奔这家客店。因为这样,所以店主妇在她的店房之

        内,绝对不许随便胡来、鬼混,以致损坏名誉。因为这类行径,实在全部又

        骚又臭,传染性强,把进行这种勾当的清净场所也都玷污熏染了,使所有容

        忍这类坏事进行的旅舍,全都加上恶劣不堪的客店或者有伤风化的旅舍这类

        恶名。

        我并不是要说,在一个人来人往的旅馆里,能够保守维持像在威斯塔庙

        ②里那样一丝不苟的贞节操守。我这位善良的店主妇并不希望她能有这样大

        的福气;我所说的那般闺秀淑女,一点儿不错,还有另外那些特别以最严格

        贞操著称的妇女,也都没有指望或者坚持任何这类情况的。但是拒下流无耻

        的浪花浮蕊或者挡衣服褴褛的游娼野妓于店门之外,却是每个人都力所能及

        的。这是我这位店主妇恪遵严守的一点,也是她那些品德贞洁而即便在行旅

        中也衣帽齐整的客人们,很有道理对她所希冀的。

        现在不用过于苛求的挑剔,就可以看得出来,琼斯先生和他这位衣裳破

        裂的女伴,一定在他们的打算中有某种目的,才来到店里。这种目的,虽然

        在某些信基督教的国家里,是还可允许的,在另一些国家里,就装作视而不

        见,在所有的国家里都真正实际付之实行;但是在所有这些国家普遍所信的

        ①  这个店是白狮客店。

        ②  威斯塔庙  (TempleofVesta):威斯塔为古罗马灶神或火神。原始时代,得火甚难,故必有一火,使之

        不灭。此风直到后世,仍保存之,故有火伸庙,使庙中之火永远不熄。  (见奥维得《节日记》第6卷第691

        行。)罗马人选大家名门处女若干人为女祭司以奉祀之。女祭司犯不贞者,受活埋之罚。

        -----------------------  页面  407-----------------------

        宗教里,却像杀人害命或者其他同样可怕的罪恶一样,明明白自地严行禁

        ①

        止。  因此,这位店主妇,刚一听说有两个前面说过那样的人进了店里,马

        上就琢磨起来,得用什么顶快当麻利的办法,把他们驱逐出去。为了要达到

        这种目的,她把一件长度很大并可致人于死的用具抄在手里,这种用具,在

        和平时期,本是内室女侍们老用来消除辛勤的蜘蛛所费的劳力的。用通俗的

        说法儿说,她抄起一把扫帚,正要从厨房里冲出门去,恰好碰到琼斯迎面而

        来,开口和她搭话,跟她要一件长饱和别的衣服,以便给楼上那位半掩半露

        的女士盖身遮体。我们对某些人,本来就已经怒不可遏了,现在反倒有人向

        我们替这种人讨情求援,帮忙行好,这是最能叫人发脾气、动肝火,或者对

        ②

        人类的基本道德  ——忍耐——招惹刺激的。就是由于这种原因,莎士比亚

        ③

        才编造出黛丝蒂娼娜替凯西欧向她丈夫求情的情节来,  这种办法,不但能

        使他的嫉妒——而且能使他的愤怒,发展到最大无限的疯狂程度;所以我们

        看到了那个不幸的摩尔人,在这种情况下,比他看到他给他太太的宝贵礼物

        拿在他假定的情敌手里,还要更按捺不住,怒气大发。