乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第315章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    他对卜利福说,“他不但对他这样出乎常情、努力行善,完全宽恕,而

        且反要把他的所为,当作榜样,以示抚慰。”于是,他带着赛过天使的笑容

        转向米勒太太那面喊道,“您说怎么样,太太?咱们叫一辆车来,大家一块

        儿坐着到狱里去探望您那位朋友,好不好?我可以老实地对您说;我到狱里

        探望,这并不是第一次。”

        我相信,每一位读者都能替这位令人可敬的太太作答。但是如果他想体

        贴到这位太太当时心中所感、意中所会,那他却非富有善心、广蓄慈意、深

        ①  英诗人亚历山大·布鲁姆  (AlesanderBrome,1620—  1666)在他的《新出之卖假药的》(1660)里说

        “魔鬼对他的同类友善。”

        ②  英陶锐党新闻家兼小册子写作家莱斯纯直  (SirRoger  L′εatrange,1616—  1704)说过:“魔鬼只能

        帮助他们的仆从一个时期;但是他们一旦陷于山  穷水尽之境,魔鬼即临难弃友。”

        ③  莎士比亚《李尔王》第3幕第4场第147行,“黑暗之王(即魔鬼别名)是一位绅士。”亦见英诗人色克

        令诗中。

        ①  英戏剧家米得勒屯  (Thomas  Middleton,1570?—  1627)在他的《捉魔鬼之妙术》

        (aTricktocatchtheOldOne,1608)第1幕第4场里说,“魔鬼爱护他的仆从。”参看上页注

        ②  。②莎士比亚《亨利第四》(上)第1幕第2场第131行,“魔鬼要按契约办事。”英文成语有the

        deviltopay(魔鬼的账得还)。浮士德与魔鬼订契约,巫师等与魔鬼订契约,这种迷信观念盛行欧洲中

        吉。

        -----------------------  页面  764-----------------------

        知熟悉朋情友谊,就办不到。我只希望,很少数的人能体会到,现在卜利福

        心中作何感想;但是那般能体会的人,一定会承认,他没有借口,可以反对

        这番探监之行。但是命运之神,或者说,前面刚提到的那位绅士,却站在他

        那一边,助了他一臂之力,使他免于受惊;因为,马车刚刚叫来了那一会

        儿,派崔济也正好来到;他把米勒太太从众人中叫到一旁,把新近刚刚暴露

        在光天化日之下这件令人魂飞魄散的意外对她说明了,他听到奥维资的意

        图,就求她务必想个办法把他拦住;“因为,”他说,“这件事,即使冒千

        险、犯万难,也都得瞒着他,对他保密。但是如果他现在去探监,他一定会

        看到琼斯先生和他的亲娘在一块儿;因为他离开琼斯的时候,琼斯的亲娘正

        好刚来狱里,两个正在那儿对他们出于“不知”所犯的滔天大罪,同悲共

        痛,相悲互痛。

        那位可怜的太太,一听到这个令人惊然的消息,几乎魂魄丧失,没有比

        现在更不能想出任何花言巧语的了。不过女人在这方面,比起男人来,总是

        更能随机应变,所以她就想出了一套借口托词,回到奥维资跟前,说,“先

        生,我敢说,您听到我竟会反对您刚才好心好意提出的探监行动,一定觉得

        诧异;不过如果这个提议马上就付之实行,我还是害怕会有恶劣的后果。请

        您想一想,先生,这个可怜的年轻人,新近遭到了这么些苦难,心情一定是

        顶郁抑、顶愁苦的;现在,他一看到您老人家,一定要乐不可支,他看到咱

        们大家,一定要一下欢喜若狂,这样一来,我很担心,要引起他强烈的激

        动,都可能与性命有关,特别这阵儿,门外他那个仆人说,他的身体远远不

        能算得平安无事。”

        “他的仆人就在门外吗?”奥维资喊道;“那就请您把他叫进来好啦。

        我有一些关于他主人的问题,要问问他。”

        派崔济一开始的时候,害怕在奥维资先生面前露面儿;后来,米勒太

        太,本来时常听到他亲口对她说过他的整个身世,答应为他先禀报,才把他

        的心说活了。

        奥维资虽然多年没见派崔济了,但是他一进屋里,奥维资还是马上就想

        起他来。因此米勒太太省了一番阔论雄辩,其实她本来是词令繁富的;因

        为,我相信,读者早已看了出来,这位好心肠的太太,每逢遇到给朋友帮忙

        的时候,除了别的以外,都是用舌头随时准备服务的。

        “那么,你就是,”奥维资对派崔济说,“琼斯先生的仆人吗?”“我

        很难说,老爷,”他答道,“我是个正常的仆人,不过,回老爷话,我现在

        ①

        跟他住在一起。Non  sum  qualis  eram,这是老爷您可以明明白白看得出来

        的。”

        奥维资先生于是问了他许多关于琼斯的问题,例如他的身体以及其它事

        项。对于这些问题,派崔济一一回答了,回答的时候,一点儿也没顾及事情

        实际如何,而只考虑到他想要事情好象如何;因为这位忠诚的家伙信奉的道

        德或者宗教各种项目之中,并没列有严守真实这一条。

        在他们两个谈话的时候,奈廷给勒先生早已告辞而去,以后不久,米勒

        太太也告退出屋;同时奥维资同样把卜利福也打发开了;因为他认为,派崔

        济和他单独在一块儿,比起在许多人面前,更能把话讲得清楚详尽。他们刚

        一只剩下自己,再无别人打扰,奥维资就开始谈起,如下章所说。

        ①  已见本书第15卷第12章注。

        -----------------------  页面  765-----------------------

        第六章  史事进一步继续

        “确实不错,我的朋友,”那位大善人说,“在所有的人里面,你是顶

        奇特古怪的了。你不但从前顽固不化,死劲儿弄虚撒谎。因而受到困苦,并

        且直到现在,仍旧这样顽固到底,死抱弄虚撒谎不放,这样假装是亲儿子的

        仆人,在世界上蒙混。你这样作,到底能有什么好处?你到底是出于什么居

        心?”

        “我可以看出来,我的老爷,”派崔济双膝跪下说,“您是成见已深,

        非见罪不可的了,并且下定决心,我不论说什么,都一字不信的了。既是这

        样,那么,我即便有千言万语,又有什么用处?但是可有神明,昭昭在上,

        鉴临一切,他一定知道,我不是这个年轻人的父亲。”

        “这话怎讲!”奥维资说,“从前根据了那样无可驳辩、昭著日月的证

        据,定了你的罪名,难道你现在还要翻案不成?二十年前就一切证明,你犯

        了罪;不用说别的,现在人人可见,你和这个人一同相处:还有什么别的,

        能更明确证实你的罪状吗?我本来还以为,你早就离开了这块国土了!不

        价,我本来以为,你早已不在人间了哪。——你要是并没跟这个年轻人一直

        互通音讯,那你怎么会晓得他的任何情况哪?那你们怎么能相聚一起哪?你

        不要再否认这一切啦;因为我老实告诉你,我看到这个年轻人能这样懂得克

        尽孝道,竟能这么些年,暗中赡养他的父亲,还大大地提高了我对他的看法

        儿哪。”

        “如果老爷您肯耐心听我说一说,”派崔济说,“那我就把所有的情

        况,都一一陈述。”奥维资告诉他可以说下去,于是他就如下进而言道:

        “老爷您对我那样见恶失欢以后,不久我就全归于尽;因为我那个小小的学

        塾教不成了,而牧师哪,我想,认为可以使老爷可心如意,就把我的教堂司

        事之职也革掉了;因此我的衣食之资别无可赖,只剩下了给人剃须那个小铺

        子了,在那样一个乡下地方,以此谋生,实在困难;我内人死后  (因为在她

        死以前,我每年收到十二镑的接济,是从谁手里拿出来的,从未挑明,但是

        我可确实相信,那是从老爷您手里拿出来的,因为除了老爷您,我不晓得还

        有任何别人,肯作这样的善事)——不过,我刚才不是说过,我内人死了

        吗?她这一死,这笔接济也跟着她一道去了;正在那时我欠下了两三笔小小

        的债务,可就给我惹了很大的麻烦了;尤其是其中有一笔,原先只是十五先

        ①

        令的债务,代讼师一打起官司来,就闹得成了三十镑的债务了。