乐读窝

笔记小说:世说新语

乐读窝 > 古典文学 > 笔记小说:世说新语

世说新语两则之一:咏雪

书籍名:《笔记小说:世说新语》    作者:刘义庆


                世说新语两则之一:咏雪

                原文

                谢太傅(1)寒雪日内集(2),与儿女讲论文义(3)。俄而雪骤(4),公欣然(5)曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿(6)曰:“撒盐空中差可拟(7)。”兄女曰:“未若柳絮因风起。(8)”公大笑乐。即公大兄无奕女(9),左将军王凝之(10)妻也。

                注释译文

                (1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

                (2)内集:家庭聚会。

                (3)与儿女讲论文义:儿女,这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈。讲论文义:讲解诗文。讲:讲解。  论:讨论。

                (4)俄而雪骤:俄而,不久,一会儿。骤:急,迅速。

                (5)何所似:像什么。

                (6)欣然:高兴的样子。

                (7)胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

                (8)差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。

                (9)未若柳絮因风起:不如比作柳絮凭借风儿漫天飘起。未若:不如比作。因:凭借  (“因”在这里有特殊含义)

                (10)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之的妻子。

                (11)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

                译文

                《咏雪》

                在一个寒冷的雪天,谢太傅开家庭集会,跟子侄辈谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”谢道韫说:“不如说是柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。

                古今异义

                1、儿女   古义:子侄辈,指家中的年轻一代人

                今义:指子女

                2、文义   古义:诗文

                今义:文章的意思

                一词多义

                1、因:未若柳絮因风起  (凭借)

                (因为)

                文言文特殊句式

                1.省略句。谢太傅(于)寒雪日内集。在“寒雪日”之前省略了介词“于”,即“(在)一个寒冷的雪天”之意。

                2.倒装句。白雪纷纷何所似。宾语前置,正常语序是“所似何”(像什么东西)。

                3.判断句。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。“即”表示“这就是”,“也”在这里表“是”的意思,译为“这就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子”。

                中心思想

                《咏雪》:本文通过寒日“咏雪”的故事,写出了谢道韫的聪慧、机智,表达了作者的喜爱之情。同时,谢道韫的对答使谢太傅“大笑乐”,体现了当时尊重女子、以才德服人的社会风气。