乐读窝 > 科幻小说 > 英汉幽默故事选读 > 第33章

第33章



I'm an undercover cop!

82.说不的男子

我的一位朋友看到一个男子在时代广场的地铁车站摇摇晃晃地走。

那个人穿着时髦,敞着怀,一个手提箱在他的手里悬吊着,很明显他是

多喝了一杯。

我朋友问他怎么样,那男子含糊而肯定地回答说没问题。然而我朋

友就是不能眼看着有人在纽约地铁独入是非之地而置之不顾。他跟在那

家伙的后面,又一次问道:“你肯定你没事?你在找哪个地铁站?你需

要帮忙回家吗?”

他所注意的对象终于忍耐不住了,对他低声咆哮道:“你给我走开!

我是便衣警察!”

83. The Target

My cooking has always been the target of family jokes. One

evening, as I prepared dinner a bit too quickly, the kitchen filled

with smoke and the smoke detector went off. Although both of my

children had received fire-safety training at school, they did not

respond to the alarm. Annoyed, I stormed through the house in search

of them.

I found them in the bathroom, washing their hands. Over the

loud buzzing of the smoke alarm, I asked them to identify the sound.

"It's the smoke detector," they replied in unison.

"Do you know what that sound means?" I demanded.

"Sure," my oldest replied. "Dinner's ready."

Notes:

(1) target n.靶子;目标

(2) detector n.探查器

(3) go off 发射;响

(4) storm through 冲入;闯入

(5) in search of 搜寻;寻找

(6) buzzing n.嗡嗡声

(7) unison n.一致

Exercises:

根据短文判断下列句子正(T)、(F):

① The mother's cooking was once the target of family jokes.

② One evening the mother prepared dinner a bit too slowly.

③ When the kitchen filled with smoke, the smoke detector went

off.

④ Neither of the two children had received fire-safety

training at school, so they did not respond to the alarm.

⑤ The children knew what the alarm meant, so they did not

respond to it.

83.靶子

我的烧饭手艺向来是家庭笑话的攻击目标。一天晚上,晚餐我准备

得有点儿太快了,厨房里充满了烟,结果烟雾探查器报起警来。尽管我

的两个孩子都在学校里接受过防火安全训练,可是他们并没有对报警声

作出反应。我感到很恼火,满幢房子乱冲寻找他们。

我在洗澡间找到他们,发现他们正在洗手。我的声音盖过了烟雾警

报的嗡嗡声,我叫他们辨别那声音。

“是烟雾探查器,”他们异口同声地说。

“你们知道那声音意味着什么吗?”我责问道。

“当然,”我的大孩子回答道,“晚饭准备好了。”

84.Day after Day

A teacher was always so involved in the text being studied that

he never looked up . He would call on a student for translation

and explanation, and-without realizing it-he often chose the same

student day after day. Out of respect, the student wouldn't point

this out to him.

After being called on four days in a row, a student named

Goldberg asked advice from his friends. The next day when the

teacher said "Goldberg, translate and explain," Goldberg replied,

"Goldberg is absent today ."

"All right," said the teacher. "YOU translate and explain.

Notes:

(1) be involved in 卷入;投入(2) out of respect 出于尊敬

Exercises:

根据短文填空:

① A teacher was always so _____in the text being studied that

he never looked up.

② He would call _____ a student for translation and

explanation.

③ _____ _____respect, the student wouldn't point this out to

him.

④ After being called on four days in a _____, a student named

Goldberg asked advice from his friends.

⑤ The next day _____ the teacher said "Goldberg, translate

and explain," Goldberg replied, "Goldberg is absent today."

84.日复一日

一位老师对所讲课文总是非常投入,从不抬头。他常让一个学生来

翻译和解释,并且——不自觉地——他常日复一日地叫同一个学生。出

于尊敬,学生并不给他指出这一点。

一个叫古德伯格的学生,在被一连叫了四天之后,向他的朋友寻求

建议。第二天,这位教师又说:“古德伯格,翻译并解释。”古德伯格

回答说:“古德伯格今天缺席。”

“那好吧,”教师说,“那就你来翻译并解释。”

85. Post Haste

My husband asked me to go to the post office to mail his resume

in anticipation of a job interview. He instructed me to send it

the fastest way possible.

Struck by the urgency in his voice, I grabbed a handful of

change and dashed out the door. Arriving at the post office, I

rushed to the counter and breathlessly explained to the clerk that

my envelope had to be delivered immediately . He casually weighed

the envelope and said it would cost $ 10.03 I fun-bled through my

pockets and tallied up my coins. "But I don't have $ 10. 03, " I

said. He punched some more buttons and said, "Okay, that will be

$ 7. 40, ma am.

Once more I said in dismay, "Sorry, I don't have $ 7.40.

"Well," he sighed, "exactly how much do you have?"