乐读窝 > 科幻小说 > 英汉幽默故事选读 > 第34章

第34章





I meekly answered, "I have exactly $ 2. 15, sir."

With that, he yelled over his shoulder to a coworker, "Hey,

Charlie, get the pigeon ready.

Notes:

(1) resume n. 履历

(2) anticipation n.期望

(3) dash v.急奔;猛冲

(4) breathlessly adv.上气不接下气地

(5) casually adv.漫不经心地

(6) fumble v.摸索

(7) tally up 算上

(8) punch v.敲;击

(9) dismay n.困惑;茫然

(10) meekly adv.谦和地

Exercises:

根据短文选择正确答案:

① What did the husband asked the wife to do?

A. to get up early

B. to get out of the door

C. to post his resume

D. to go to his office

② From the passage we can see

A. the husband was applying for a job

B. the husband was bad tempered

C. the husband was always rude to his wife

D. the husband was anticipating a new clerk

③ How was the wife when she got to the post office?

A. She was pale.

B. She was breathless.

C. She was angry.

D. She was worried.

④ How much money did the wife have in total?

A. $ 10.03

B. $ 7.40

C. $ 2.15

D. $ 9.55

⑤ What does the last sentence in the passage imply?

A. The woman would get the letter posted in the fastest way

B. The woman probably wouldn't get the letter posted fast.

C. A pigeon would be used to post her letter fast.

D. The clerk refused to post the letter for her.

85.邮政快递

我丈夫让我到邮局寄他的履历,期望能得到工作面试的机会。他告

诉我要用尽可能快的方式把它寄出去。

我感到他语气紧急,就抓了一把零钱,冲出了家门。到了邮局,我

冲到柜台,上气不接下气地向职员解释说我的信必须马上寄出。他漫不

经心地称了一下信的重量,说邮费是十元零三分。我翻遍了我的口袋,

把所有的硬币都算上。“可是我没有十元零三分,”我说。他又敲了几

个键,然后说:“那好吧,七元四角,夫人。”

我又一次茫然地说:“对不起,我没有七块四。”

“那,”他叹了口气,“确切地说你有多少?”

我很谦和地回答道:“我有整整两块一角五分,先生。”

听了这话,他转过头向身后的同事喊道:“嗨,查理,准备好鸽子。”

86.Respones

Frequent hand-washing in my job as a medical technologist and

the harsh Alaskan weather combined to give me very dry skin. One

night as I prepared for bed, I rubbed my hands with petroleum jelly

and covered them with a pair of old white gloves.

As I sat in bed reading a book with my gloves on, my husband

finished showering and came into the room. Drying himself off, he

went to the closet, selected a tie and began putting it on. "What

are you doing?" I asked.

"Well," he replied, "if you're going to be formal, so am I."

Notes:

(1) frequent adj.经常的

(2) technologist n.技师

(3) harsh adj.恶劣的

(4) Alaskan adj.阿拉斯加的

(5) petroleum n.凡士林

(6) jelly n.霜

(7) shower v.洗淋浴

Exercises:

根据短文回答下列问题:

① Why did the wife frequently wash her hands?

② Why was her skin very dry?

③ What did she rub her hands with one night?

④ Why did the husband think she was going to be formal?

⑤ What did the husband do in response?

86.回应

我是医药技师,在工作中频繁地洗手,再加上阿拉斯加的恶劣天气,

使我的皮肤非常干燥。一天晚上,我准备睡觉前用凡士林霜搓了手并带

上一双旧白色手套。

我坐在床上戴着手套读书,我丈夫洗完澡走进来。他擦干身子,走

到壁橱选了一条领带开始带上。“你在干什么?”我问。

“哦,”他回答说,“既然你想正式点,我也想这样。”

87.A Coach and His Players

I was the new coach of a Little League baseball team and had

not yet learned the names of my players. At our first game, I called

each boy by the number on his uniform. When I yelled,"Number5, your

time to bat, " Jeff Smith came to the plate to hit. When I called

for "Number 7", Steve Heinz jumped up. Then I asked for "Number

1", and no one emerged from the dugout. Again I called for Number

I. Still no one.

As the umpire looked on, annoyed at this delay of the game,

I shouted, "Who is Number 1?"

That's when the whole team yelled, "We are, Coach! We are!

Notes:

(1) coach n.教练

(2) baseball n.棒球

(3) bat v.(用棒)击

(4) plate n.(棒球)本垒

(5) emerge v.出现

(6) dugout n.隐蔽壕

(7) umpire n.裁判员

Exercises:

请回答下列问题:

① Why didn't the coach know the names of his players?