乐读窝

那些无法拒绝的名篇

乐读窝 > 文学理论 > 那些无法拒绝的名篇

第47章 我愿意是激流

书籍名:《那些无法拒绝的名篇》    作者:章华


  《我愿意是激流》是裴多菲献给未婚妻尤丽亚的

  一首情诗。诗人热情、真挚地向爱人倾诉衷肠,咏唱

  着对爱情的渴望与坚贞。这首诗运用比喻和对比手法,

  形象鲜明,寓意深长。

  [  匈牙利]  裴多菲  (  Pet?fi  Sándor)

  I  am  willing  that  it  is  a  torrent,

  the  river  in  the  mountain,

  pass  the  rock  on  the  rugged  mountain  path

  Only  my  spouse

  It  is  a  small  fish,

  swim  happily  in  my  spray.

  I  willing  neglect  woods,

  two  sides  in  river,

  to  a  burst  of  blast,

  Fight  bravely  ?

  Only  my  spouse

  It  is  a  bird

  Dense  in  mine

  Make  the  nest  among  the  branch  Pipe.

  I  am  willing  that  it  is  the  ruins,

  on  high  and  steep  mountain  and  rock,

  this  ruin  mourned  in  silence  does  not  make  me  dejected?

  Only  my  spouse

  It  is  the  blue  and  green  blue  and  green  Chinese  ivy,

  along  my  bleak  and  desolate  volume,

  climb  up  by  holding  on  to  and  rise  on  intimate  terms  with  each

  otherly.

  I  am  willing  that  it  is  the  thatched  cottage,

  in  the  deep  mountain  valley  bottom,endure  the  strike  of  the  trials

  and  hardship  to  the  fullest  extent  on  the  top  of  the  thatched

  cottage?

  Only  my  spouse

  It  is  the  lovely  flame,in  my  stove,

  flash  slowly  happily.

  I  am  willing  that  it  is  a  cloud,

  it  is  the  grey  breaking  the  flag,

  swing  too  lazy  to  feel  like  floatingly  in  the  vast  sky,

  Only  my  spouse

  Coral’s  the  setting  sun,

  draw  near  me  pale  face  and  show  bright-colored  brilliance.

  我愿意是激流,

  山里的小河,

  在崎岖的路上、岩石上经过……

  只要我的爱人,

  是一条小鱼,

  在我的浪花中,

  快乐地游来游去。

  我愿意是荒林,

  在河流的两岸,

  对一阵阵狂风,

  勇敢地作战……

  只要我的爱人,

  是一只小鸟,

  在我稠密的

  树枝间做巢、鸣叫。

  我愿意是废墟,

  在峻峭的山岩上,

  这静默的毁灭

  并不使我恼丧……

  只要我的爱人,

  是青青的常春藤,

  沿着我荒凉的额,

  亲密地攀援上升。

  我愿意是草屋,

  在深深的山谷底,

  草屋的顶上,

  饱受风雨的打击……

  只要我的爱人,

  是可爱的火焰,

  在我的炉子里,

  愉快地缓缓闪现。

  我愿意是云朵,

  是灰色的破旗,

  在广漠的空中,

  懒懒地飘来飘去,

  只要我的爱人,

  是珊瑚似的夕阳,

  傍着我苍白的脸,

  显出鲜艳的辉煌。

  Every  man  is  a  poet  when  he  is  in  love.

  ——Plato  

  每个恋爱中的人都是诗人。

  ——古希腊哲学家 柏拉图  

  作者介绍

  裴多菲(1823-1849),是匈牙利19  世纪最伟大的诗人,资产阶级

  民主主义革命家。他15  岁开始写诗,题材多取自人民生活,一生共写了

  800  多首诗和8  篇长篇叙事诗,著名长诗有《使徒》、《亚诺什勇士》等。

  他的诗歌充满革命激情,风格清新,语言通俗,富有民歌味。其作品对

  匈牙利民族文学发展影响很大。

  单词注解

  path  [pB:W]  n.  小径,小路

  neglect  [ni5^lekt]  v.  忽视,忽略

  dejected  [di5jektid]  adj.  沮丧的,情绪低落的,气馁的

  flame  [fleim]  n.  火焰;  光辉,光芒

  pale  [peil]  adj.  苍白的,灰白的

  名句大搜索

  我愿意是激流,山里的小河,在崎岖的路上、岩石上经过……

  只要我的爱人,是青青的常春藤,沿着我荒凉的额,亲密地攀援上升。

  只要我的爱人,是可爱的火焰,在我的炉子里,愉快地缓缓闪现。

  实战提升