乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第30章 学习是人生的需要(3)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  1.3 Appreciation  of  the  Novel

  小说《西游记》的艺术成就是非常卓越的,而它最突出的成就是成功地使用了积极浪漫主义的创作方法。《西游记》中的故事情节和主要人物,似乎都是荒诞不经的,但其荒诞却是稳固地植根于社会现实之中的。它创造了一个充满荒诞和幻想的世界,这个荒诞世界却反映了吴承恩生活时期的各种社会矛盾。恶魔的特性正是普通凡人特性的普遍化和升华。幻想和现实在《西游记》里达到了高度的结合。很明显,大多数超自然的人物被描写成了动物。

  作者善于把人性、神性、兽性结合在一起:孙悟空赋有猴子的灵活、机智、活泼的兽性,猪八戒(尽管他声称是天蓬元帅的化身)赋有猪的笨拙、贪吃、自私和头脑简单的兽性。他们超自然的神性也有各自的特征。孙悟空有七十二变化,但不管他变成什么,他都变不掉尾巴。同样地,猪八戒也能变化,但他总变不掉臃肿的像猪的特性。例如,当他变成一个女人时,他就能变成一个肥胖的令人厌恶的家伙。读者发现孙悟空和猪八戒之所以令人喜爱,就是因为他们都有基本的人性。然而,他们打破了人世间与超人世界的障碍。事实上,他们是中国文学中最受欢迎的有魔力的人物。

  The  artistic  achievements  of  the  novel  Journey  to  the  West  are  very  prominent  and  its  most  outstandingone  is  that  an  active  romantic  formula  for  creation  has  been  successfully  used.  Its  plot  and  characters  seemto  be  very  fantastic,  but  their  fantasy  is  firmly  grounded  in  social  reality.  Journey  to  the  West  creates  a  worldfull  of  fantasy  and  illusion.  But  this  fantasy  world  reflects  various  kinds  of  contradictions  in  the  society  ofWu  Cheng’en’s  time.  The  characters  of  the  demons  are  generalizations  and  sublimations  of  the  characters  ofordinary  mortals.  Fantasy  and  reality  reach  a  high  level  of  synthesis  in  Journey  to  the  West.  It  is  remarkablethat  most  of  the  supernatural  characters  are  portrayed  as  animals.  The  author  is  good  at  combining  the  naturesof  humans,  gods  and  animals:  Monkey  is  given  the  nimble,  quick-witted  and  lively  character  of  a  monkey,and  Pig  (although  he  claims  to  be  an  incarnation  of  Marshal  Tianpeng)  is  given  the  bumbling,  greedy,  selfishand  simple-minded  character  of  a  pig.  Their  supernatural  natures  have  their  distinctions  too:  Monkeyundergoes  72  transformations  but  no  matter  what  he  changes  himself  into,  he  can’t  get  rid  of  his  tail.  Likewise,Pig  can  also  change  his  shape,  but  he  can  never  get  rid  of  his  gross,  porcine  nature.  For  instance,  when  hechanges  himself  into  a  woman,  he  becomes  a  fat,  repulsive  one.  Readers  find  Monkey  and  Pig  endearingbecause  they  have  essentially  human  natures,  yet  they  have  broken  through  the  barrier  which  separatesthe  human  from  the  supernatural  world.  In  fact,  they  are  the  most  popular  magical  characters  in  Chineseliterature.

  《西游记》的艺术结构是十分完美和独特的。作者吴承恩改变了传统的结构方式,不是以“玄藏身世”或“取经缘起”作为故事的开头,而是把“大闹天宫”作为小说的开端,写下了孙悟空青少年时期的英雄传记。“西天取经”是《西游记》的主要部分,作为孙悟空成年时期的建功碑。“大闹天宫”和“西天取经”组成了孙悟空的整部英雄传奇,也就是整部《西游记》的结构。其结构正如一座峻岭入云,云盖住了中间部分,看似两座山峰。那云就是“取经缘起”。这是一种独具匠心的三层结构,它完美地传达了作品的主题思想。“取经缘起”,作为云,不仅交代了取经的目的——“法轮回转,皇图永固”,还有更深一层的含义——造福生灵,造福社稷。那是一个崇高的目标和宏伟的事业。但要到灵山雷音寺取经,不仅水远山高,峻岭陡崖难度大,而且路多虎豹,毒魔恶怪难降。唐僧自己亦知“此去真是渺渺茫茫,吉凶难定”。因此,更重要的是谁能保护唐僧西去,一路降妖除魔,战斗不息,取回真经?观音选择的不是别人,正是因“大闹天宫”而被压在五行山下的孙悟空!这不仅使“取经缘起”上承“大闹天宫”,下启“西天取经”,而且还表明观音正如“伯乐”般善于用人,突破了传统的用人观,真是绝妙的艺术建构!“西天取经”作为全书的最大部分,包括有三藏收得三个徒弟、一匹小龙白马和一系列“八十一难”的故事。每个故事都是取经团队每遇到的一个问题,必须解决了才能继续前行。问题一经解决,那个地点就走过了,新的故事随即开始。除取经团队自己人和偶尔出现在天上的一些庇护人外,其他在以他们为特征的故事中的人物实际上绝不再现。取经途中先前的故事一旦过了甚至提及都是罕见的。唐僧师徒几乎从未谈到过去的人物或事件,而沿途遇到的妖魔、国王和其他人物常听说取经团队的名声和他们的身世,但他们极少知道孙悟空沿途所做的事情。一连串既贯穿又独立的故事就像金线——西天取经,像贯穿起来的宝珠一样,是何等的辉煌!这种精心首创的结构是多么完美和独特啊!

  The  artistic  structure  of  Journey  to  the  West  is  very  perfect  and  unique.  The  writer  Wu  Cheng’enchanged  the  traditional  way  of  structure  and  put“Playing  Havoc  in  Heaven”at  the  beginning  of  the  novelas  young  Monkey’s  heroic  biography  instead  of“Xuanzang’s  Origin”or“the  Reason  for  Going  to  Fetch  theScriptures”.“Journey  to  the  West  to  Fetch  the  Scriptures”is  the  main  part  of  the  novel  as  the  monumentof  the  grown-up  Monkey’s  making  contributions.“Monkey’s  Playing  Havoc  in  Heaven”and“Journeyto  the  West  to  Fetch  the  Scriptures”are  made  up  of  a  Monkey’s  entire  heroic  legend,  and  it’s  also  a  wholestructure  of  Journey  to  the  West.  The  structure  is  just  like  a  high  mountain  piercing  into  the  cloud  whichcovers  the  middle  part  of  it  and  looks  like  two  peaks.  The  cloud  is“the  Reason  for  Going  to  Fetch  theScriptures”.  It’s  a  three-tiered  structure  which  demonstrates  that  the  writer  has  an  inventive  mind.  Itconveys  perfectly  the  main  theme  of  the  work.“The  Reason  for  Going  to  Fetch  the  Scriptures”,  as  thecloud,  not  only  tells  readers  the  purpose—“so  that  the  Wheel  of  the  Law  may  revolve,  and  our  sage  Emperorenjoy  eternal  security”,  but  also  implies  further—that  it  brings  benefit  to  the  people  and  the  country.  Thatis  a  noble  goal  and  a  grand  cause.  But,  to  the  Thunder  Monastery  on  Vulture  Peak  to  fetch  the  ures,there  are  not  only  wide  rivers  and  high  mountains  and  lofty  ranges  and  cliffs  to  cross,  but  also  many  a  tigerand  leopard  along  the  way  and  evil  demons  and  foul  fiends  difficult  to  subdue.  Xuanzang  himself  also  knowsthat“it  will  be  a  journey  into  the  unknown,  and  there  is  no  saying  what  my  fate  will  be”.  Thus,  what  is  mostimportant  is  that  who  can  protect  Xuanzang  to  the  West.  Who  can  fight  incessantly  and  subdue  all  monstersand  demons  on  the  journey  and  fetch  the  true  ures?  Guanyin  chooses  none  other  than  Monkey  who  hasbeen  pressed  under  the  mountain  for  five  hundred  years  because  of  his  Playing  Havoc  in  Heaven.  This  notonly  makes“the  Reason  for  Going  to  Fetch  the  Scriptures”connect  with  the  foregoing“Monkey’s  PlayingHavoc  in  Heaven”and  carry  forward  to“Journey  to  the  West  to  Fetch  the  Scriptures”,  but  also  indicatesthat  Guanyin  is  good  at  choosing  the  right  person  for  the  right  job  just  like  Bo  Le  and  breaks  through  thetraditional  concept  of  making  use  of  personnel.  This  is  really  a  wonderful  artistic  construction!“Journey  tothe  West  to  Fetch  the  Scriptures”is  the  largest  part  of  the  novel,  including  that  Sanzang  acquires  his  threedisciples,  his  White  Dragon  Horse  and  a  series  of  stories  of“81  ordeals”.  In  each  episode  the  travelers  arepresented  with  a  problem  that  they  have  to  deal  with  before  they  can  continue  on  their  way.  Once  the  problemis  solved,  as  it  always  is,  the  place  where  it  happened  is  left  behind  and  a  new  episode  immediately  begins.

  Apart  from  the  pilgrims  themselves  and  some  of  their  heavenly  patrons  who  put  in  an  occasional  appearance,characters  virtually  never  recur  after  the  episode  in  which  they  feature.  It  is  unusual  for  earlier  episodes  onthe  journey  even  to  be  referred  to  once  they  are  over.  Monkey,  Pig,  Friar  Sand  the  Tang  Priest  hardly  evertalk  about  them;  and  while  the  monsters,  kings  and  other  characters  met  along  the  way  have  often  heard  ofthe  pilgrims’  general  reputations  and  origins,  they  rarely  know  anything  about  Monkey’s  needs  along  the  way.

  How  brilliant  it  is!  A  string  of  stories  that  are  both  strung  and  separated  by  a  gold  string—Journey  to  theWest  to  Fetch  the  Scriptures,  just  like  a  string  of  precious  pearls!  How  perfect  and  unique  the  structure  of  theelaborate  invention  is!

  《西游记》通过使用形象体系内的三维模式,成功地塑造了神奇、丰富多彩的各种人物。其主要特点是:

  A)它打破了传统小说写好人全好,坏人全坏的旧模式,如《三国演义》和《水浒传》

  中忠奸对立的二维模式。调动不同的手法,从不同的角度写人物丰富多彩的个性特点,甚至恶魔不都是表现出个人的邪恶和令人憎厌,有些甚至表现出一定的温情,读者就怀疑作者的有些描写是讽刺他自己当时所处社会中的某些有权有势之人。我们甚至对罗刹女,即铁扇公主,被其丈夫牛魔王抛弃,其子红孩儿又被观音收去,感到有点儿遗憾。

  In  Journey  to  the  West  many  marvelously  rich  and  colourful  characters  are  successfully  created  bymaking  use  of  a  three-dimensional  mode  in  the  image  system.  Its  main  characteristics  are  as  follows:

  A)  It  breaks  with  the  stereotypes  of  traditional  Chinese  fiction  like  good  characters  always  described  asgood  and  bad  ones  as  bad,  e.  g.  a  two-dimensional  mode  used  in  Three  kingdoms  and  Outlaws  of  the  Marsh,and  employs  different  writing  methods  to  display  their  rich  and  colourful  personalities  from  different  angles.

  Even  all  monsters  are  not  shown  as  being  personally  evil  or  loathsome.  Some  are  even  shown  with  a  certainwarmth,  and  the  reader  suspects  that  in  some  of  the  portrayals  the  author  is  satirizing  powerful  figures  in  thehuman  society  of  his  own  day.  We  even  feel  a  little  sorry  for  Raksasi,  the  Princess  Iron  Fan  who  has  beenabandoned  by  her  husband  the  King  of  Magic  Buffalo  and  whose  son  the  Red  Boy  has  been  taken  from  her  bythe  Bodhisattva  Guanyin.

  B)  它巧妙地处理了主要人物的关系。其中的三藏和孙悟空,正如我们所见到的,即使追溯到更早期的各种版本,都有他们两个,并且孙悟空总是占优势。为了把两者加以对照,更好地突出孙悟空,几个世纪以来,三藏变得越来越弱,越来越无用,直到吴承恩的《西游记》,才把他写成了容易受骗的人。关于唐僧留下的唯一正面的东西,就是他保护自己坚定的决心,所以他能达到目的并取得真经。除此之外,他怯懦、自怜、易受骗、愚蠢、心胸狭隘;他饥饿和疲劳时爱抱怨,并且不情愿承认孙悟空的能力,否认孙悟空的努力。另一方面,孙悟空忠诚、无私地冒着被念可怕的紧箍咒的危险,无畏、勇敢、乐观、孜孜不倦,还有各种魔力使他成为如此杰出的斗士和保护人。孙悟空对师父的真正忠诚被表达得恰如其分,他不敬重唐僧的尊贵,完全没有奴性。但这两个人物不够建构一部伟大的小说。当猪八戒被引入了传说就弥补了这个缺口,是猪八戒给孙悟空提供了理想的陪衬角色。猪八戒妒忌孙悟空的魔力和战斗力比他强,而孙悟空对师父偏爱猪八戒不满意。猪八戒突显了孙悟空性格的某些方面,如顽皮而不是恶意的残忍,否则那些方面就不那么引人注目了;而孙悟空不会让猪八戒死去,他愿他师弟受些不愉快,就为压他一下。沙僧总是保持在阴影中,把聚光留给悟空和八戒,他绝无怨言并愿尽其所能。小白马也是如此。他们既是竞争对手又是好帮手。竞争就是小说中的中心关系,是竞争使每个人都尽力而为。每个人都有长处和短处、优点和缺点。但他们都是忠诚的同伴,在漫长而艰难的西游途中,他们起着互补的作用。他们都是同一家庭的成员,尽管个性不同并不可避免地有着矛盾和斗争,但一直是和睦相处,为他们共同的目的而团结战斗,终于五圣成真。

  B)  It  artistically  handles  the  relations  of  the  main  characters.  Two  of  them,  Sanzang  and  Monkey,  hadbeen  in  the  earlier  versions  of  the  story  as  far  back  as  it  can  be  traced,  as  we  have  seen,  and  Monkey  hadalways  been  the  dominant  one.  In  order  to  set  him  off  better,  Sanzang  became  weaker  and  more  useless  overthe  centuries,  until  by  the  time  the  present  Journey  to  the  West  by  Wu  Cheng’en  was  written  he  had  becomea  nincompoop.  The  only  positive  thing  left  about  him  is  his  unswerving  determination  to  preserve  himself  sohe  can  reach  his  goal  and  collect  the  ures.  Apart  from  that,  he  is  cowardly,  self-pitying,  easily  deceived,stupid,  petty,  given  to  complaining  when  he  is  hungry  or  tired,  and  grudging  in  acknowledging  Monkey’sabilities  and  efforts.  Monkey,  on  the  other  hand,  is  loyal,  selfless  to  the  point  of  risking  the  dreaded  Band-tightening  Spell-being  recited,  unafraid,  dauntless,  cheerful  and  tireless,  in  addition  to  all  the  magic  powersthat  make  him  so  outstanding  a  fighter  and  a  fixer.  Monkey’s  attitude  to  his  master,  in  which  real  loyalty  isexpressed  with  no  respect  for  Sanzang’s  dignity,  is  utterly  free  from  slavishness.  But  these  two  charactersare  not  enough  to  build  a  great  story  on.  This  gap  was  filled  when  Pig  was  brought  into  the  tradition.  It  isPig  who  provides  the  ideal  foil  for  Monkey.  Pig  envies  Monkey’s  superior  magical  and  fighting  powers,while  Monkey  resents  what  he  sees  as  the  master’s  favouritism  towards  Pig.  Pig  brings  out  some  aspects  ofMonkey’s  character,  such  a  playful  but  malicious  cruelty,  that  might  otherwise  be  less  noticeable.  WhileMonkey  won’t  let  Pig  die,  he  is  willing  to  let  his  junior  fellow-disciple  suffer  all  sorts  of  unpleasantness  justin  order  to  get  one  up  on  him.  Friar  Sand  is  always  retained  in  the  shadows,  leaving  the  limelight  to  Monkeyand  Pig,  never  complains  and  usually  does  his  utmost.  So  does  the  White  Dragon  Horse.  They  are  both  rivalsand  good  helpers.  That  rivalry  is  the  central  relationship  in  the  novel.  It  is  rivalry  that  makes  everyone  do  hisbest.  Everyone  has  his  own  strong  and  weak  points,  virtues  and  defects.  But  all  of  them  are  loyal  companions,who  are  playing  their  complementary  roles  during  their  long  and  difficult  journey  to  the  West.  They  are  themembers  of  the  same  family,  though  with  different  personalities  and  inevitably  different  contradictions  andconflicts,  yet  always  getting  along  harmoniously  and  united  in  struggle  for  their  common  goal,  and  at  last,  fiveof  them  achieve  Nirvana.

  C)《西游记》描写的是神奇的幻想境界,作者展开想象的翅膀,自由地在幻想的宇宙中翱翔,在时间上和空间上突破了生死的限制、天地的隔阂和人间与阴间的障碍。小说中的人物可以上天宫,下地府,游人间,玩龙宫,登仙山,入深山洞穴。神仙妖魔都是相貌奇异,神通广大,变化莫测。读小说,我们仿佛置身于一个光怪陆离的神话或童话世界,增添了无限的乐趣。

  To  describe  the  magic,  fantastic  domain  of  the  Journey  to  the  West,  the  author  flaps  his  wings  ofimagination  and  soars  as  freely  as  possible  in  the  fantastic  universe,  breaking  away  in  time  and  space  fromthe  fetters  of  life  and  death,  the  barriers  between  heaven  and  earth,  and  the  obstacles  between  human  worldand  the  underworld.  His  characters  are  free  to  ascend  up  to  the  celestial  palaces  and  descend  down  to  Hades,travel  through  the  world  and  play  around  the  dragons’  palaces,  mount  the  fairy  mountains  and  visit  the  cavesdeep  in  the  mountains.  All  immortals,  monsters  and  demons,  though  strange-looking,  possess  their  unusualpowers  and  ever  change  with  the  occasion.  In  reading  the  novel,  we  feel  as  if  located  in  the  grotesque  mythicalor  fairy  world  and  derive  boundless  joy  from  it.

  D)在写人物时,小说善于把人性、物性和神性结合起来,使这三方面统一在一个人物身上。人性指的是人所具有的七情六欲和喜怒哀乐的感情;物性指的是动物或植物所具有的特性,比如孙悟空是猴子,具有猴性;猪八戒是猪,具有猪性;牛魔王是牛,具有牛性等。神性指的是超人的本领与特征,无论是孙悟空、猪八戒,还是牛魔王、狮子精等,都具有神通广大的超人本领。这样三性俱全的人物,能超越人、神、鬼三界的界限,内涵丰富深刻,既神奇又真实、有趣,具有神话和童话人物的特点。

  In  characterization  the  novel  skillfully  blends  the  human  nature  with  that  of  things  and  immortals  anddisplays  their  unity  in  each  character.  With  the  human  nature  it  means  the  gamut  of  emotions  of  humanbeings  including  joy,  anger  and  sorrow;  by  the  nature  of  things  it  is  meant  the  characteristics  of  animals  andplants.  For  example,  Sun  Wukong  is  a  monkey,  Pig  a  pig  and  King  of  Magic  Buffalo  a  buffalo—the  threecharacters  breathe  their  respective  characteristics  of  the  three  corresponding  animals.  By  the  nature  ofimmortals  we  mean  the  superhuman  abilities  and  characteristics.  Monkey,  Pig,  King  of  Magic  Buffalo  and  theLioness  Monster,  all  possess  the  superhuman  abilities.  Born  of  this  blend,  the  characters  can  transcend  thehuman,  the  heavenly  and  the  demonic  three  worlds’  boundaries.  They  are  magic,  lifelike  and  interesting,  withprofound  implications  and  at  the  same  time  resemble  those  from  mythical  and  fairy  tales.

  E)在形象体系内,三维模式结构如下:一维是进步势力,以孙悟空为代表,一生追求自由、平等。当然,包括他的取经团队。尽管他们个性不同,但取经的目的一样,皆追求人生真谛,皆想造福生灵和社罥。另一维是保守势力,由以玉帝为代表的“神”,以太上老君为代表的“仙”和以如来为代表的“佛”组成。“神、仙、佛”组成“联军”,镇压了孙悟空的叛逆,最后把孙悟空压在了五行山下,因为孙悟空追求自由平等并反叛他们的欺诈和歧视而大闹了天宫。这表明他们在竭力对“他们的神圣和崇高的权威保守”,对“他们的封建道德标准、正统秩序和统治地位保守”。还有一维是反动势力,以妖魔为代表的贪官劣绅等。

  孙悟空与“神、仙、佛”的关系,既有矛盾的一面,又有合作的一面。孙悟空反对他们“官官相护”或在仁慈的幌子下不加惩罚地把凶妖恶魔度回上界,这是矛盾的一面。孙悟空在取经途中遇到难题,或到天宫查询妖怪来历,或要求“神、仙、佛”帮助,皆有求必应,这是合作的一面。“神、仙、佛”与妖魔的关系,二者既有矛盾的一面,又有相互依存的一面。

  “神、仙、佛”反对妖魔加害唐僧和人间,因而愿意帮助孙悟空,同时又充当保护伞,反对孙悟空将凶妖恶魔一棒打死。孙悟空与妖魔的关系,二者是对抗性的矛盾,不存在妥协的余地。在所有的妖魔中,男的特想吃唐僧肉,因为他是如此的圣洁以致吃了他的肉他们就能长生不老;女妖想与唐僧交配得到长生不老,而孙悟空决心要极力保护有救命之恩的师父唐僧去西天取经,这便是他们斗争的焦点。因此,它直接关系到唐僧的生命安全和取经事业的成败。然而,所有妖魔都有背后支持者,因为每当把他们带来登记罪行时,他们总逃脱了应受的惩罚。他们的高位庇护人,如太上老君、观音、西海龙王和其他天上帝王,纵容他们穷凶极恶的罪行,当其暴露时就掩盖,并让其逃避惩罚。孙悟空既气愤又抱怨,但他知道他无能为力。这是明朝中期政治、社会背景的比喻性写照,这种现实主义的表达方式突破了传统的思想和写作方式。

  In  the  image  system  the  three-dimensional  mode  is  formed  as  follows.  One  dimension  is  the  progressiveforces,  represented  by  Monkey  who  has  been  seeking  for  freedom  and  equality  all  his  life,  of  course,including  his  companions.  Though  they  have  different  personalities,  they  have  the  same  goal  to  take  back  theures.  They  all  seek  for  the  true  meaning  of  life  and  all  want  to  bring  benefit  to  the  people  and  country.

  Another  dimension  is  the  conservative  forces,  which  are  made  up  of  gods  represented  by  the  Jade  Emperor,immortals  represented  by  Lord  Lao  Zi,  Buddhas  represented  by  the  Lord  Buddha.  The  joint  forces  of  gods,immortals  and  Buddhas  have  suppressed  Monkey’s  rebellion  and  finally  pressed  Monkey  down  under  theFive  Elements  Mountain,  for  Monkey  has  been  seeking  for  freedom  and  equality,  and  rebelled  against  theirdeceit  and  discrimination  by  Playing  Havoc  in  Heaven.  This  shows  that  they  have  done  their  utmost  to“holdtheir  sacred  and  exalted  authority”and“keep  their  feudal  ethics,  traditional  order  and  ruling  position”.

  The  other  dimension  is  the  reactionary  forces,  represented  by  demons  and  monsters  who  symbolize  thecorrupt  officials,  local  tyrants  and  evil  gentry,  etc.  The  relations  between  Monkey  and  gods,  immortals,Buddhas  are  both  contradictory  and  cooperative.  Monkey  objects  to  officials  shielding  one  another  or  theirprotection  of  the  demons  and  monsters  by  letting  them  escape  scot-free  under  the  pretence  of  kindness.  Thisis  the  contradictory  aspect.  Whenever  Monkey  is  in  trouble  on  the  journey,  or  goes  to  Heaven  to  find  out  themonster’s  background,  or  asks  for  help  from  whoever  has  the  power  to  subdue  the  monster  in  question,  any  ofthe  gods,  immortals  or  Buddhas  who’s  asked  will  help.  This  is  the  cooperative  aspect.  The  relations  betweenmonsters  and  the  gods,  immortals  and  Buddhas  are  both  contrary  and  mutually-dependent.  The  gods,immortals  and  Buddhas  are  not  only  opposed  to  monsters’  doing  harm  to  Sanzang  and  humans,  and  thereforethey  are  willing  to  help  Monkey  but  also  play  the  part  of  protective  umbrellas  and  object  to  Monkey  killingthem  with  his  cudgel.  The  relation  between  Monkey  and  demons  or  monsters  is  an  antagonistic  contradictionand  there  is  no  room  for  compromise.  Among  all  the  demons  and  monsters,  the  males  are  particularly  eagerto  eat  some  of  the  flesh  of  the  Tang  Priest  because  he  is  so  holy  that  it  will  make  them  live  for  ever;  and  thefemales  want  to  attain  immortality  by  mating  with  him.  But  Monkey  is  determined  to  do  his  best  to  protecthis  master  Sanzang  who  has  saved  his  life,  on  the  Journey  to  the  West  to  Fetch  the  Scriptures.  This  is  thefocus  of  their  struggle.  So  it  is  directly  concerned  with  Sanzang’s  life  and  safety,  the  success  or  failure  oftheir  cause  of  taking  back  the  ures.  However,  all  demons  and  monsters  have  their  behind-the-scenessupporters,  so  when  they  are  brought  to  book  for  their  misdeeds  they  escape  the  punishment  they  deserve.

  Their  high-placed  patrons,  such  as  the  Supreme  Lord  Lao  Zi,  Guanyin,  Dragon  King  of  the  Western  Sea  andother  Heavenly  kings,  connive  at  their  enormities  and  cover  up  for  them  when  they  are  found  out,  letting  themescape  scot-free.  Monkey  is  incensed,  and  rails  against  these  scoff-laws.  But  he  knows  that  there  is  nothinghe  can  do  about  the  situation.  This  is  an  allegorical  picture  of  the  social  and  political  scene  in  the  middle  ofthe  Ming  Dynasty.  This  way  of  realistic  expression  breaks  through  the  traditional  way  of  thinking  and  writing.

  《西游记》轻松愉快风格的一个主要特点是幽默。孙悟空是中国古典小说中最优秀的喜剧人物。他的幽默来自他的乐观自信和对人们真实本性的敏锐洞察力,还来自他对别人弱点的宽容以及他对邪恶的憎恨。小说的幽默也表现在主要情节和次要情节的喜剧性之中,尽管故事并非全都同样激动人心。悟空与八戒间的对话是小说最大的快乐,也是小说风格的另一主要特点。时而温馨,时而尖锐如针刺,时而互相领会,时而讨论形势,时常玩笑,他们之间的交谈就是永无止境的快乐源泉。对大多数读者来说,那些对话就是小说的核心;因为那些对话是人性逼真的反映,那些对话无处不给予小说永恒的生命力,那些对话无处不让普天下的人们喜爱。猪八戒的笨拙言行是不变的欢闹,但他引发的笑声既让人宽容同时又令人悲伤。作者对宗教的玩世不恭态度又是小说风格的一个主要特点。这类例子如道士抢走妇女、骗取儿童的心肝来做长生药,嘲笑如来佛是“妖怪的外甥”,甚至在他的圣地敲诈勒索和行贿受贿都盛行。作者的讽刺尤其针对唐僧——他固执而自负,当面对困难时,就显露出了佛教教义的某些方面而脱离了现实,作者表达了对宗教的态度,与他在大闹天宫中表达出对封建主义的态度一样,使用幽默,剥去神圣的服饰和权利,使之回归现实。当然,作者不是完全拒绝宗教,他只是对唐僧教条主义地保护神圣的信条和当时佛教界盛行的利用职权营私舞弊行为表示取笑。作者的幽默是建立在对人类社会的深刻认识和高度的心理洞察之基础上的。

  Humour  is  a  major  characteristic  of  the  pleasant  and  light-hearted  style  of  Journey  to  the  West.  Monkeyis  the  supreme  comic  figure  in  all  the  classical  Chinese  novels.  His  humour  springs  from  his  optimisticself-confidence  and  his  sharp  ability  to  perceive  people’s  true  natures,  as  well  as  his  tolerance  of  others’

  weaknesses  and  his  hatred  of  evil.  The  humour  in  the  novel  is  also  manifested  in  certain  plots  and  subplots  ofthe  nature  of  comedies.  Monkey  and  Pig’s  dialogues  are  one  of  the  greatest  joys  of  the  novel  and  also  anothermain  characteristic  of  the  style  of  the  novel.  Sometimes  very  warm,  sometimes  needling,  sometimes  getting  ateach  other,  sometimes  discussing  the  situation,  often  joking,  their  talk  is  an  unending  source  of  pleasure.  Formany  readers  they  are  the  heart  of  the  novel;  and  because  they  are  so  true  to  human  nature  everywhere  theygive  the  book  its  immortality  and  universal  appeal.  Pig’s  clumsy  actions  and  speech  are  invariably  hilarious,but  the  laughter  he  elicits  is  tolerant  but  sad  at  the  same  time.  The  author’s  cynical  attitude  toward  religionis  a  chief  characteristic  of  the  style  of  the  novel  as  well.  Examples  of  this  are  the  Taosit  priests  who  carry  offwomen  and  gouge  out  children’s  hearts  and  livers  to  make  medicine.  Tathagata  Buddha  too  is  derided  asa“nephew  of  evil  spirits,”as  even  in  his  Pure  Land  extortion  and  bribery  are  rife.  The  author’s  caustic  wit  isespecially  directed  at  Xuanzang,  who  is  depicted  as  being  obstinate  and  pompous  when  faced  with  difficulties,thus  revealing  some  of  the  ways  in  which  Buddhist  teachings  are  divorced  from  reality.  To  express  his  attitudetoward  religion,  the  author  uses  humour—in  the  same  way  as  he  does  in  Havoc  in  Heaven  to  express  hisattitude  toward  feudalism—  to  strip  off  the  holy  trappings  and  pretensions,  and  bring  religion  back  to  earth.

  Of  course,  the  author  does  not  reject  religion  altogether;  he  merely  pokes  fun  at  Xuanzang’s  dogmatic  defenseof  the  sacred  tenets  and  the  malpractices  prevalent  in  contemporary  Buddhist  circles.  The  author’s  humour  isbuilt  up  on  a  base  of  profound  knowledge  of  human  society  and  a  high  degree  of  psychological  penetration.

  《西游记》的思想内容极其丰富而深刻。它的主题思想到底是什么呢?人们有不同的看法。有人认为他是一部“游戏之作”,认为它没有什么寓意,作者写作只是为了娱乐,为了好玩而已。有人认为它有深刻的寓意,至于有什么寓意,也有不同的看法。对此,在明清两朝时期出现过多种论说。明朝谢肇罥的《读西游记》,认为小说有深刻的含义,可归纳成几个字,即“求其放心”,这与王阳明的心学相符,粗略说来,被放弃了的心就是受到外物迷惑而放荡不羁的人心,必须寻求收回,使其回归正道。将孙悟空比作心猿,象征着放荡不羁的人心;猪八戒比作意马,象征着放荡不羁的意欲。当孙悟空大闹天宫时,他的人心放荡不羁,失去了善心,当他皈依佛法并戴上控制他的紧箍咒时,就表明他收心回归正道了。

  The  ideological  content  of  Journey  to  the  West  is  very  rich  and  profound.  What  is  the  main  theme  ofJourney  to  the  West  after  all?  Different  people  hold  their  different  views  about  it.  Some  think  it  is  a“workof  games”without  any  implied  meaning,  and  the  author  writes  it  up  only  for  the  sake  of  entertainment  ormere  play.  Some  think  it  is  pregnant  with  meaning,  which,  nevertheless,  varies  from  person  to  person.  Manytheories  about  it  emerged  during  the  Ming  and  Qing  Dynasties.  According  to  Xie  Zhaozhi’s  Reading  Journeyto  the  West,  there  is  a  deep  meaning  in  the  novel  which  can  be  summed  up  in  a  few  words,  vies.,“Seek  yourabandoned  heart”.  This  is  in  accord  with  the  basic  theory  of  Wang  Yangming  about  the  nature  of  the  heart;roughly,  the  abandoned  heart  is  one  which  has  been  lost  to  the  delusions  of  outside  things,  and  what  one  mustdo  is  try  to  return  it  to  the  realm  of  self-consciousness  and  knowledge  of  what  is  good.  Monkey  is  comparedto  one’s  heart  like  a  capering  monkey,  which  symbolizes  indulgence  and  intemperance;  and  Pig  to  one’s  heartlike  galloping  horse,  which  is  symbolic  of  licentious  and  unbridled  desires.  When  Monkey  creates  Havoc  inHeaven,  that  is  the  heart  running  rampant  and  the  loss  of  knowledge  of  what  is  good.  Monkey’s  becoming  aBuddhist  and  the  Incantation  of  Golden  Hoop,  which  is