乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第34章 学习是人生的需要(7)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  “禽有禽言,兽有兽语”。众猴来到一股瀑布飞泉前,拍手称扬道:“好水!好水!原来此处远通山脚之下,直接大海之波。”又道:“那一个有本事的,钻进去寻个源头出来不伤身体者,我等即拜他为王。”连呼三声,忽见丛杂中跳出一个石猴,应声高叫道:“我进去!  我进去!”他瞑目蹲身,将身一纵,径跳入瀑布泉中,忽睁眼抬头观看,那里边却无水无波,明明朗朗的一架桥梁。他向周围仔细观看多时,跳出水外,打了两个呵呵道:“大造化!大造化!”众猴把他围住问道:“里面怎么样?水有多深?”石猴道:“没水!没水!原来是一座铁板桥。桥那边是一座天造地设的家当。”众猴道:“怎见得是个家当?”石猴笑道:

  “这股水乃是桥下冲贯石窍,倒挂下来遮闭门户的。桥边有花有树,乃是一座石房。房内有石锅石灶、石碗石盆、石床石凳,中间一块石碣上,镌着‘花果山福地,水帘洞洞天’。

  真个是我们安身之处。里面且是宽阔,容得千百口老小。我们都进去住,也省得受老天之气。”众猴听得,个个欢喜,都道:“你还先走,带我们进去!”石猴瞑目蹲身,往里一跳,叫道:“都随我进来!”在众猴都跳进去后,石猴端坐上面道:“列位呵,人而无信,不知其可。你们才说有本事进得来、出得去不伤身体者,就拜他为王。我如今进来又出去,出去又进来,寻了这一个洞天与列位安眠稳睡,各享成家之福,何不拜我为王?”众猴听说,即拱伏无违,一个个序齿排班,朝上礼拜,都称“千岁大王”。自此,石猴高登王位,将石字儿隐去了,遂称美猴王。

  Monkey  (Sun  Wukong):  On  the  Eastern  Continent  of  Superior  Body,  there  is  a  country  called  Aolai.

  This  country  is  next  to  an  ocean,  and  in  the  middle  of  the  ocean  is  a  famous  island  called  the  Mountain  ofFlowers  and  Fruits.  There  was  once  a  magic  stone  on  the  top  of  this  mountain.  There  were  no  trees  aroundit  to  give  shade,  but  magic  fungus  and  orchids  clung  to  its  sides.  Ever  since  Creation  began  it  had  beenreceiving  the  truth  of  Heaven,  the  beauty  of  Earth,  the  essence  of  the  Sun  and  the  splendour  of  the  Moon;and  as  it  had  been  influenced  by  them  for  so  long  it  had  miraculous  powers.  It  developed  a  magic  womb,which  burst  open  one  day  to  produce  a  stone  egg  about  the  size  of  a  ball.  When  the  wind  blew  on  this  eggit  turned  into  a  stone  monkey,  complete  with  the  five  senses  and  four  limbs.  When  the  stone  monkey  hadlearnt  to  crawl  and  walk,  he  bowed  to  each  the  four  quarters.  On  this  mountain  the  monkey  was  soon  ableto  run  and  jump,  feed  from  plants  and  trees,  drink  from  brooks  and  springs,  pick  mountain  flowers  and  lookfor  fruit.  As  the  saying  so  rightly  goes,“There  is  no  calendar  in  the  mountains,  and  when  winter’s  over  youdon’t  know  the  time  of  year.”There  is  also  an  old  saying,“Binds  have  bird  language,  and  animals  haveanimal  talk.”When  the  monkeys  came  to  a  waterfall  cascaded  from  a  spring,  they  clapped  their  hands  andexplained  with  delight,“What  lovely  water.  It  must  go  all  the  way  to  the  bottom  of  the  mountain  and  jointhe  waves  of  the  sea.”Then  one  monkey  made  a  suggestion:“If  anyone  is  clever  enough  to  go  through  thefall,  find  the  source,  and  come  out  in  one  piece,  let’s  make  him  our  king.”When  this  challenge  had  beenshouted  three  times,  the  stone  monkey  leapt  out  from  the  crowd  and  answered  at  the  top  of  his  voice,“I’ll  go,I’ll  go.”He  shut  his  eyes,  crouched,  and  sprang,  leaping  straight  into  the  waterfall.  When  he  opened  his  eyesand  raised  his  head  to  look  round,  he  saw  neither  water  nor  waves.  A  bridge  stood  in  front  of  him,  as  largeas  life.  He  took  a  long,  careful  look  round  the  bridge,  and  leapt  back  through  the  waterfall.“We’re  in  luck,we’re  in  luck,”he  said  with  a  chuckle.  All  the  other  monkeys  crowded  round  him  asking.“What’s  it  likein  there?  How  deep  is  the  water?”“There’s  no  water,  none  at  all,”replied  the  stone  monkey.“There’san  iron  bridge,  and  on  the  other  side  of  the  bridge  there’s  a  house  that  must  have  been  made  by  Heaven  andEarth.”“How  ever  could  you  see  a  house  there?”the  other  monkeys  asked.  The  stone  monkey  chuckledagain.“The  water  here  comes  under  the  bridge  and  through  the  rocks,  and  it  hides  the  gateway  to  the  bridgefrom  view.  There  are  flowers  and  trees  by  the  bridge,  and  a  stone  house  too.  Inside  the  house  are  stone  rooms,a  stone  stove,  stone  bowls,  stone  plates,  stone  beds,  and  even  stone  benches.  In  the  middle  of  it  all  is  a  tabletwhich  says‘Happy  Land  of  the  Mountain  of  Flowers  and  Fruit,  Cave  Heaven  of  the  Water  Curtain’.  It’s  justthe  place  for  us  to  settle  down  in—there’s  room  there  for  thousands.  Let’s  all  move  in,  then  we  won’t  have  toput  up  with  any  more  nonsense  from  heaven.”The  other  monkeys  were  all  so  delighted  to  hear  this  that  theysaid,“You  go  first  and  take  us  with  you.”The  stone  monkey  shut  his  eyes,  crouched,  and  leapt  in  again,shouting,“Follow  me  in.”After  the  monkeys  all  jumped  through,  the  stone  monkey  sat  himself  in  the  mainseat  and  said,“Gentlemen,‘A  man  who  breaks  his  word  is  worthless.’Just  now  you  said  that  if  anyonewas  clever  enough  to  come  in  here  and  get  out  again  in  one  piece,  you’d  make  him  king.  Well,  then.  I’ve  comein  and  gone  out,  and  gone  out  and  come  in.  I’ve  found  you  gentlemen  a  cave  heaven  where  you  can  sleep  inpeace  and  all  settle  down  to  live  in  bliss.  Why  haven’t  you  made  me  king?”On  hearing  this  all  the  monkeysbowed  and  prostrated  themselves,  not  daring  to  disobey.  They  lined  up  in  groups  in  order  of  age  and  paid  theirhomage  as  at  court,  all  acclaiming  him  as  the“Great  King  of  a  Thousand  Years”.  The  stone  monkey  thentook  the  throne,  made  the  word“stone”taboo,  and  called  himself  Handsome  Monkey  King.

  一日,美猴王与群猴喜宴之间,忽然忧恼,堕下泪来,众猴慌忙罗拜道:“大王何为烦恼?”猴王道:“我虽在欢喜之时,却有一点儿远虑。今日虽不归人王法律,不惧禽兽威服,将来年老血衰,暗中有阎王老子管着,一旦身亡,可不枉生世界之中,不得久住天人之内?”众猴闻此言,一个个掩面悲啼,俱以无常为虑。只见那班部中,忽跳出一个通背猿猴,厉声高叫道:“如今五虫之内,惟有三等名色,不伏阎王老子所管。乃是佛与仙与神圣三者,躲过轮回,不生不灭,与天地山川齐寿。”猴王道:“此三者居于何所?”猿猴道:

  “他只在阎浮世界之中,古洞仙山之内。”猴王闻之,满心欢喜道:“我明日就辞汝等下山,云游海角,远涉天涯,务必访此三者,学一个不老长生,常躲过阎君之难。”次日,美猴王早起,教:“小的们,替我折些枯松,编作筏子,取个竹竿作篙,收拾些果品之类,我将去也。”果独自登筏,尽力撑开,飘飘荡荡,径向大海波中,趁天风来渡南赡部洲地界。

  持篙试水,偶得浅水,弃了筏子,跳上岸来,只见海边有人捕鱼打雁,罥蛤淘盐。他走向人群,学习人的言语行为,学成人像,学着穿衣穿履,朝戈夜宿,一心里访问佛仙神圣之道,觅个长生不老之方。猴王参访仙道,无缘得遇,在于南赡部洲,串长城,游小县,不觉八九年余。忽行至西洋大海,他想着海外必有神仙,独自个依前作筏,又飘过西海,直至西牛贺洲地界。登岸遍访多时,忽见一座秀丽高山。猴王问一樵夫,得知此山叫做灵台方寸山,山中有座斜月三星洞,那洞中有个神仙,称名须菩提祖师。猴王一见祖师,倒身下拜,磕头不计其数,口中只道:“师父!师父!弟子志心朝礼!弟子漂洋过海,登界游方,有十数个年头,方才访到此处。”祖师道:“与你起个法名叫做‘孙悟空’,好么?”猴王笑道:

  “好!好!好!自今就叫做孙悟空也!”那祖师即命大众引孙悟空出二门外,教他洒扫应对,进退周旋之节。孙悟空到门外,又拜了大众师兄,就于廊庑之间,安排寝处。次早,与众师兄学言语礼貌,讲经论道,习字焚香,每日如此。闲时即扫地锄园,养花修树,寻柴燃火,挑水运浆,凡所用之物,无一不备,在洞中不觉倏六七年。一天,祖师问悟空:“你今要从我学些什么道?”“术字门中之道如何”?“流字门中之道如何?”“静字门中之道如何?”“动字门中之道如何?”每问悟空都回问“似这等也得长生么?”每次祖师都答“不能”,悟空就说“不学”。那天夜里,悟空静悄悄地去到祖师床前跪着。当祖师醒来,悟空就说:“望师父大舍慈悲,传与我长生不老之道罢,永不忘恩!”祖师道:“你今有缘,我亦喜说。既识得盘中暗谜,你近前来,仔细听之,当传与你长生之妙道也。”悟空勤学苦练,学会了地煞数七十二般变化,能躲避雷灾、火灾、风灾三灾之害;能与天地同寿;能隐身遁身,起法摄法;天上有路,入地有门,步日月无影,入金石无碍,水不能溺,火不能焚。悟空昼夜殷勤,学会了筋斗云,一个筋斗能行十万八千里,能享受长生之美。由于悟空在人前卖弄他的变化,他被师父逐回他来的地方。他“离家有二十年矣”。

  One  day  the  Handsome  Monkey  King  suddenly  felt  depressed  during  a  banquet  with  his  monkeyhost,  and  he  started  to  weep.  The  startled  monkeys  crowded  round,  bowed  to  him  and  asked,“What’s  thematter,  Your  Majesty?”“Although  I’m  happy  now,”the  Monkey  King  replied,“I’m  worried  about  thefuture.  Today,  we  don’t  have  to  submit  to  the  laws  and  regulations  of  human  kings,  and  we  don’t  live  in  terrorof  the  power  of  birds  and  beasts.  But  the  time  will  come  when  we  are  old  and  weak,  and  the  underworld  iscontrolled  by  the  King  of  Hell.  When  the  time  comes  for  us  to  die,  we  won’t  be  able  to  go  on  living  among  theBlessed,  and  our  lives  will  have  been  in  vain.”All  the  monkeys  covered  their  faces  and  wept  as  everyoneof  them  thought  about  death.  Suddenly  a  gibbon  jumped  out  from  their  ranks  and  shrieked  in  a  piercingvoice,“Now  of  the  Five  Creatures,  there  are  only  three  that  do  not  come  under  the  jurisdiction  of  the  Kingof  Hell.  They  are  the  Buddhas,  the  Immortals  and  the  Sages.  They  are  free  from  the  Wheel  of  Reincarnation.

  They  are  not  born  and  they  do  not  die.  They  are  as  eternal  as  Heaven  and  Earth,  as  the  mountains  and  therivers.”“Where  do  they  live?”the  Monkey  King  asked,“Only  in  the  human  world,”the  ape  replied,“inancient  caves  on  magic  mountains.”The  Monkey  King  was  delighted  to  hear  this.“I  shall  leave  you  alltomorrow,”he  said,“and  go  down  the  mountain.  If  I  have  to,  I’ll  roam  the  corners  of  the  oceans  and  go  tothe  edge  of  the  sky  to  find  these  three  kinds  of  beings  and  discover  the  secret  of  eternal  youth  that  will  keepus  out  of  the  clutches  of  the  King  of  Hell  for  ever.”The  next  morning  the  Handsome  Monkey  King  got  upearly  and  ordered,“Children,  tear  down  some  old  pines  and  make  me  a  raft.  Find  a  bamboo  pole  to  puntwith  and  load  it  up  with  fruit.  I’m  going.”He  went  aboard  the  raft  all  by  himself,  pushed  off  with  all  hismight,  and  floated  off  towards  the  waves  of  the  ocean.  He  intended  to  sail  with  the  wind  and  cross  over  tothe  Southern  Jampu  Continent.  Testing  the  depth  of  the  water  with  this  pole  he  found  that  it  was  shallow,  sohe  abandoned  the  raft  and  jumped  ashore.  He  saw  humans  by  the  coast,  fishing,  hunting  geese,  gatheringclams,  and  extracting  salt.  He  went  up  to  them,  learning  human  behavior  and  human  speech,  teachinghimself  to  take  human  form  and  to  wear  clothes  and  boots.  Whether  he  was  eating  his  breakfast  or  going  tobed  at  night  he  was  always  asking  about  Buddhas,  Immortals  and  Sages,  and  seeking  the  secret  of  eternalyouth.  Although  he  asked  about  the  way  of  the  Immortals,  the  Monkey  King  was  unable  to  meet  one.  Hespent  eight  or  nine  years  in  the  Southern  Jampu  Continent,  going  through  its  great  walls  and  visiting  its  littlecounties.  When  he  found  that  he  had  reached  the  Great  Western  Ocean  he  thought  that  there  must  be  Sagesand  Immortals  on  the  other  side  of  it,  so  he  made  himself  another  raft  like  the  last  one,  and  floated  across  theWestern  Ocean  until  he  came  to  the  Western  Continent  of  Cattle-gift.  He  went  ashore  and  made  extensiveand  lengthy  enquiries  until  one  day  he  came  upon  a  high  and  beautiful  mountain.  By  asking  a  woodcutter,  theMonkey  King  was  told,“This  mountain  is  the  Spirit  Tower  Heart  Mountain,  and  in  it  there  is  the  Cave  of  theSetting  Moon  and  the  Three  Stars.  In  that  cave  lives  an  Immortal  called  the  Patriarch  Subhuti.  As  soon  as  theMonkey  King  saw  the  Patriarch  Subhuti  he  bowed  low  and  knocked  his  head  on  the  ground  before  him  manytimes,  saying,“Master,  master,  your  disciple  pays  his  deepest  respects.  He  sailed  across  seas  and  oceans,crossed  frontiers  and  wandered  through  many  countries  for  over  ten  years  before  he  arrived  here.”ThePatriarch  said,“We  can  give  you  the  Dharma-name‘Sun  Wukong’.  Will  that  do?”“Marvellous,marvellous,”said  the  smiling  Monkey  King.“From  now  on  my  name  will  be  Sun  Wukong.”The  Patriarchthen  ordered  the  others  to  take  Sun  Wukong  out  through  the  double  doors  and  teach  him  how  to  sprinkle  andsweep  the  floor,  answer  orders,  and  deport  himself  properly.  When  Sun  Wukong  was  outside  the  doors  hebowed  to  all  his  spiritual  elder  brothers  and  laid  out  his  bed  on  the  verandah.  The  next  morning  and  everyfollowing  day  Wukong  studied  language  and  deportment  under  his  spiritual  elder  brothers,  expounded  theures,  discussed  the  Way,  practiced  calligraphy,  and  burnt  incense.  When  he  had  any  spare  time  hewould  sweep  the  grounds,  dig  the  vegetable  patch,  grow  flowers,  tend  trees,  look  for  kindling,  light  the  fire,carry  water,  and  fetch  soy.  Everything  he  needed  was  provided.  Thus  six  or  seven  years  slipped  by  in  the  cavewithout  his  noticing  them.  One  day  the  Patriarch  asked  Wukong:“What  sort  of  Way  do  you  want  to  learnfrom  me?”“How  about  the  Way  of  Magic  Arts?”“How  about  the  Way  of  Sects?”“How  about  the  Wayof  Silence?”“How  about  the  Way  of  Action  then?”Wukong  replied  every  question  by  asking“Can  doingthings  like  that  make  me  live  for  ever?”Every  time  the  Patriarch  answered“No”and  Wukong  said“No,shan’t  learn  that.”That  night,  Wukong  went  quietly  to  the  Patriarch’s  bed  and  knelt  in  front  of  it.  Whenthe  Patriarch  woke  up,  Wukong  said,“Master,  I  hope  that  in  your  great  mercy  you  will  teach  me  the  Wayof  Immortality.  If  you  do,  I’ll  always  be  grateful  to  you.”“You  are  predestined,”the  Patriarch  said,“soI  shall  be  happy  to  tell  you.  Since  you  understood  my  cryptic  message,  come  over  here  and  listen  carefullywhile  I  teach  you  the  miraculous  Way  of  Immortality”.  Wukong  studied  diligently  and  trained  hard,  havinglearnt  the  seventy-two  earthly  transformations  so  that  he  could  avoid  the  three  disasters  of  thunderbolt,hidden  fire  and  monster  wind  and  live  as  long  as  Heaven  and  Earth.  He  could  conceal  himself  and  vanish,make  spells  and  end  them.  He  could  reach  the  sky  and  find  his  way  into  the  earth,  travel  under  the  sun  ormoon  without  leaving  a  shadow,  or  go  through  metal  or  stone  freely.  He  could  not        be  drowned  by  water  orburned  by  fire.  Wukong  practiced  and  trained  day  and  night,  having  learned  the“Somersault  Cloud”.  Withone  somersault  he  could  go  108,000  li  (i.e.  sixty  thousand  miles)  and  enjoy  the  delights  of  immortality.  He  wasdriven  back  to  where  he  had  come  from  because  of  his  showing  off  his  transformation  in  front  of  people.  Hehas  been  away  from  home  for  twenty  years.

  孙悟空按下云头,直至花果山,叫道:“孩儿们,我来了!”千千万万的猴子把猴王围在当中,叩头叫道:“大王,我们望你诚如饥渴!近来被一妖魔在此欺虐,强要占我们水帘洞府,是我等舍死忘生与他争斗。这些时,被那厮抢了我们家火,捉了许多子侄,教我们昼夜无眠,看守家业。幸得大王来了!大王若再年载不来,我等连山洞尽属他人矣!”悟空闻说,心中大怒道:“是甚么妖魔?待我寻他报仇。”众猴叩头道:“告上大王,那厮自称混世魔王,住在三界坎源山五行水脏洞。”猴王纵起筋斗云,径到坎源山,找到水脏洞。他夺其大刀,剿了混世魔王,得胜回府。他也带回了所有被混世魔王捉去的猴子猴孙。为了“守护山场,保泰长久”,孙悟空使个分身法从傲来国一城池的兵器馆武库中搬出许多如弓弩叉矛等武器,武装众猴。孙悟空从东海龙王敖广处求得“如意金箍棒,重一万三千五百斤”,同时得到了北海龙王敖顺奉上的一双藕丝步云履,西海龙王敖闰奉上的一副锁子黄金甲,南海龙王敖钦奉上的一顶凤翅紫金冠。一天,猴王分付他的四健将安排筵宴,请他的六个义兄弟赴饮,俱吃得酩酊大醉。猴王睡里见两人拿一张批文,上有“孙悟空”三字,走近身不容分说,套上绳就把猴王的魂灵儿索了去,踉踉跄跄,直带到一座城边。那城上有一铁牌,牌上有三个大字,乃“幽冥界”。猴王顿然醒悟道:“幽冥界乃阎王所居,何为到此?”那两人道:“你今日阳寿该终,我两人领批,勾你来也。”猴王听说,道:“我老孙超出三界外,不在五行中,已不伏阎王管辖,怎么朦胧又敢来勾我?”那两个勾死人只管扯扯拉拉,定要拖他进去。那猴王恼起性来,耳朵中掣出宝贝,幌一幌碗来粗细,略举手,把两个勾死人打为肉酱,自解其索,丢开手,轮着棒,打入城中。唬得那牛头鬼东躲西藏,马面鬼南奔西跑。慌得那十代冥王急整衣来看。猴王问道:“怎么差人来勾我?”阎王道:“不敢!不敢!想是差人差了。”猴王又问道:“你等是什么官位?”阎王躬身道:“我等是阴间天子十代冥王。上仙息怒。普天下同名同姓者多,敢是那勾死人错走了也?”悟空要求道:“你快取生死簿子来我看!”阎王即命掌案的判官取出文簿来查。悟空亲自检阅,直到那魂字一千三百五十号上,方注着孙悟空名字,乃天产石猴,该寿三百四十二岁,善终。悟空道:

  “我也不记寿数几何,且只消了名字便罢!取笔过来!”那判官慌忙捧笔,饱掭浓墨。悟空拿过簿子,把猴属之类,但有名者一概勾之。扔下簿子道:“了帐!了帐!今番不伏你管了!”一路棒打出幽冥界。那十王不敢相近,都去翠云宫,同拜地藏王菩萨,商量启丧,奏闻上天。

  Sun  Wukong  put  away  his  cloud  and  headed  straight  to  the  Mountain  of  Flowers  and  Fruit,shouting“Children,  I’m  back.”Monkeys  in  their  thousands  and  tens  of  thousands  all  crowded  round  theMonkey  King,  kowtowed  and  said,“Your  Majesty,  we’ve  been  desperate  for  you  to  come  back.  A  demon  hasbeen  mistreating  us  terribly.  He’s  occupied  our  Water  Curtain  Cave,  and  we’ve  been  fighting  for  our  liveswith  him.  Recently  he’s  been  stealing  our  things  and  carrying  off  many  of  our  youngsters.  We’ve  had  to  stayawake  all  night  to  guard  our  families.  Thank  goodness  you’ve  come  back!  Another  year  without  you,  YourMajesty,  and  every  one  of  us  would  be  under  his  control,  cave  and  all.”Wukong  was  furious,“Who  is  thisdemon?  I’ll  go  and  give  him  what’s  coming  to  him.”The  monkey  host  kowtowed  again  and  said,“YourMajesty,  the  wretch  calls  himself  the  Demon  King  of  Confusion.  He  lives  in  the  Cave  in  the  Belly  of  the  Waterthat  nourishes  the  Five  Elements  on  the  Mountain  from  which  the  Three  Worlds  spring.”The  Monkey  Kingjumped  up  into  the  air  and  somersaulted  straightly  to  the  Mountain  and  found  the  Cave  in  the  Belly  of  theWater.  He  triumphantly  returned  home,  bringing  a  large  sword  he  had  captured  when  he  killed  the  DemonKing  of  Confusion.  He  also  took  home  all  the  monkeys  the  Demon  King  had  carried  off  from  their  WaterCurtain  Cave.  In  order  to  defend  their  mountain  and  give  them  long-term  security,  Sun  Wukong  used  themagic  for  dividing  up  his  body  and  removed  the  weapons  such  as  bows,  crossbows,  forks,  spears,  etc.  fromthe  arsenal  and  military  stores  in  a  city  of  Aolai  Country  to  his  Water  Curtain  Cave  to  arm  his  monkeys.  SunWukong  begged  the  as-you-will  cold-banded  cudgel:  weight  13,500  pounds  from  Ao  Guang,  the  Old  DragonKing  of  the  Eastern  Sea.  At  the  same  time  Wukong  got  a  pair  of  lotus-root  cloud-walking  shoes  presented  byAo  Shun,  the  Dragon  King  of  the  Northern  Sea,  a  suit  of  golden  chain  mail  presented  by  Ao  Run,  the  DragonKing  of  the  Western  Sea,  a  phoenix-winged  purple  gold  helmet  presented  by  Ao  Qin,  the  Dragon  King  of  theSouthern  Sea.  One  day,  the  Monkey  King  instructed  his  four  Stalwart  Generals  to  arrange  a  feast  for  his  sixsworn  brothers.  They  drank  themselves  blotto.  In  his  sleep  the  Monkey  King  saw  two  men  approach  him  witha  piece  of  paper  in  their  hands  on  which  was  written“Sun  Wukong”.  Without  allowing  any  explanationsthey  tied  up  his  soul  and  dragged  it  staggering  along  till  they  reached  a  city  wall.  There  was  an  iron  plateon  the  wall  on  which  was  inscribed  WORLD  OF  DARKNESS  in  large  letters.  In  a  flash  of  realization  theMonkey  King  said,“The  World  of  Darkness  is  where  King  Yama  lives.  Why  have  I  come  here?’“Yourlife  in  the  world  above  is  due  to  end  now,”his  escorts  said,“and  we  were  ordered  to  fetch  you.”To  thisthe  Monkey  King  replied,“I  have  gone  beyond  the  Three  Worlds,  and  I  am  no  longer  subject  to  the  FiveElements.  I  don’t  come  under  King  Yama’s  jurisdiction.  How  dare  you  grab  me,  you  idiots?”But  the  fetchersof  the  dead  just  went  on  tugging  at  him,  determined  to  drag  him  inside.  The  Monkey  King  lost  his  temper,pulled  his  treasure  out  of  his  ear,  and  gave  it  a  shake.  It  became  as  thick  as  a  rice  bowl.  It  only  took  a  slightmovement  of  his  arm  to  smash  the  two  fetchers  of  the  dead  to  pulp.  He  untied  his  bonds,  loosed  his  hands,  andcharged  into  the  city  whirling  his  cudgel,  so  terrifying  the  ox-headed  and  horse-faced  devils  that  they  fledin  all  directions  for  cover.  Stricken  by  panic,  the  Ten  Kings  who  sit  in  the  ten  palaces,  hurriedly  straightenedtheir  clothing  and  went  out  to  look.  The  Monkey  King  asked  them,“Why  did  you  send  men  to  bring  mehere?”“We  wouldn’t  dare  do  such  a  thing.”Replied  the  Ten  Kings,“The  messagers  must  have  madea  mistake.”“What  are  your  posts?”the  Monkey  King  asked  again.  To  this  the  ten  kings  replied,“Weare  the  ten  kings.  Please  don’t  be  angry,  lofty  Immortal.  Many  people  in  the  world  share  the  same  name,  soperhaps  the  fetchers  of  the  dead  went  to  the  wrong  place.”“Go  and  get  the  Register  of  Life  and  Deathfor  me  to  see.”demanded  Wukong.  The  Ten  Kings  then  ordered  the  presiding  judge  to  fetch  the  register.

  Wukong  looked  through  the  register  himself.  Under“Soul  No.  1350”was  the  name  of  Sun  Wukong,  theHeaven-born  stone  monkey,  who  was  destined  to  live  to  the  age  of  342  and  die  a  good  death.“I  won’t  writedown  any  number  of  years,”said  Sun  Wukong.“I’ll  just  erase  my  name  and  be  done  with  it.  Bring  me  abrush.”The  judge  hastily  handed  him  a  brush  and  thick,  black  ink.  Wukong  took  the  register,  crossed  outall  the  names  in  the  monkey  section,  and  threw  it  on  the  floor  with  the  words,“The  account’s  closed.  That’san  end  of  it.  We  won’t  come  under  your  control  any  longer.”Then  he  cudgeled  his  way  out  of  the  Worldof  Darkness.  The  Ten  Kings  dared  not  go  near  him,  and  they  all  went  to  the  Azure  Cloud  Palace  to  bow  inhomage  to  the  Bodhisattva  Ksitigarbha  and  di