乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第53章 奋斗改变人生(3)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  The  Romance  of  the  Three  Kingdoms’  opening  line  is  epitomized:“The  empire,  long  divided,must  unite;  long  united,  must  divide.”One  hundred  and  twenty  chapters  later  the  story  ends  with  the  linereversed:“The  empire,  long  united,  must  divide;  long  divided,  must  unite.”This  is,  to  my  thinking,  thenovel’s  general  theme.  Naturally,  there  are  some  sub-themes  or  profound  ideas  which  are  used  to  supportand  interpret  the  general  theme.  Based  on  the  general  theme,  the  novel  may  be  divided  into  three  parts:  Thefirst  part  is  made  up  of  Chapter  1  to  Chapter  35.  It  may  be  epitomized  in“probing  the  origins  to  find  thesource”,  that  is  to  say,  why  and  how  does  Han  Dynasty  fall?  It’s  just  as  the  text  reads:“The  cause  of  Han’sfall  may  be  traced  to  the  reigns  of  Xian’s  two  predecessors,  Huan  and  Ling.  Huan  drove  from  office  andpersecuted  officials  of  integrity  and  ability,  giving  all  his  trust  to  his  eunuchs.”“From  the  four  corners  ofthe  realm  the  common  folk,  nearly  half  a  million  strong,  bound  their  heads  with  Yellow  Turbans  and  followedZhang  Jiao  in  rebellion...”(Chapter  1)“Sale  of  office  and  rank  by  the  Ten  Eunuchs  is  the  fundamentalcause  of  the  recent  uprisings.  They  have  appointed  only  their  own  and  punished  only  their  enemies,  and  havethrown  the  realm  into  chaos  in  the  process.”“At  the  court  the  Ten  Eunuchs  were  using  their  great  power  todo  away  with  anyone  who  went  against  them.”“Bandits  and  rebels  rise  everywhere,  plundering  provinceand  district—all  because  of  the  sale  of  office  and  the  abuse  of  the  people  by  the  Ten  Eunuchs,  who  havewronged  and  deceived  Your  Majesty.  All  upright  men  have  fled  your  service.  Disaster  looms.”“I  care  notfor  my  life,”cried  Liu  Tao,“but  how  my  heart  aches  for  empire  of  Han—on  the  verge  of  extinction  afterfour  hundred  years!”(Chapter  2)  After  the  Ten  Eunuchs  were  killed  and  the  Emperor  Shao  was  deposed,  thenew  Emperor,  prince  of  Chenliu,  Liu  Xie,  was  enthroned  by  Warlord  Dong  Zhuo.“He  was  the  second  sonof  Emperor  Ling,  nine  years  old  as  Emperor  Xian.  Dong  Zhuo  became  prime  minister.  But  he  did  not  use  hisown  name  when  saluting  the  sovereign  nor  comfort  himself  reverently  by  scurrying  in  his  presence,  nor  didhe  remove  his  boots  and  sword  before  the  throne  as  required.  The  prestige  and  wealth  he  amassed  raised  himabove  all.”(Chapter  4)  Afterwards“Cao  Cao  Moves  the  Emperor  to  Xuchang”.“Power  was  concentratedin  Cao  Cao’s  hands  to  such  a  degree  that  all  important  issues  at  court  were  first  proposed  by  petition  to  himand  then  presented  to  the  Son  of  Heaven  (Emperor)”.  (Chapter  14)  Up  to  that  time  the  Han  Dynasty  hada  mere  nominal  existence  and  finished  its  self-destroying  course.  But  it  was  not  until  Cao  Pi  usurped  thethrone  of  Han  that  he  went  through  the  ceremonial  procedure.  The  second  part  consists  of  Chapter  36  toChapter  104.  It  may  be  summarized  in  a  phrase“the  rise  and  fall  of  the  Three  Kingdoms”,  i.  e.  how  are  theThree  Kingdoms—Wei,  Shu  and  Wu  established  and  maintained?  And  how  do  they  disappear?  What  arethe  qualities  of  an  ideal  emperor,  an  ideal  general  and  an  ideal  minister?  Generally  speaking,  the  dynasticfounders  respect  talented  people  and  thirst  after  talents.  Consequently  they  have  a  galaxy  of  talented  peopleand  give  full  scope  to  the  talents.  They  keep  forging  ahead  energetically  and  never  yield  in  spite  of  reverses.

  They  win  men’s  hearts  and  deserve  to  rule.  The  third  part  includes  Chapter  105  to  Chapter  120.  It  may  besummed  up  in  two  phrases“the  Three  Kingdoms’  disappearance”and“the  reunification  of  the  Jin”,  i.e.

  Why  do  the  Three  Kingdoms  disappear?  How  is  the  empire  reunited  by  the  Jin?  The  essential  reasons  ofThree  Kingdoms’  disappearance  are  just  the  same  of  the  Han  Dynasty’  self-destruction:  After  the  dynasticfounders  died,  their  descendants  as  the  emperors“indulged  in  vice  and  luxury  and  neglected  the  businessof  the  court”,“drove  from  office  and  persecuted  officials  of  integrity  and  ability,  giving  all  his  trust  tohis  eunuchs”,  and  always  were  fatuous  and  incompetent,  profligate  and  devoid  of  principles.  Ay,  what  atypical“dynastic  cycle”the  Three  Kingdoms’  or  Three  Dynasties’  rise-and-fall-cycle  is!  It  is  the  mostvaluable  one  among  many“dynasties’  rise-and-fall-circles”which  are  worth  our  while  to  think  over—forinstance,  the  Shu-Han  Dynasty  disappeared  when  the  Second  Emperor  was  still  on  the  throne.

  晋朝重新统一,花费了司马氏三代人的惨淡经营。他们为建立晋朝经历了千辛万苦。

  司马懿军功卓着,声威大震,增强了势力,聚集了很多人才,因而他敢于发动军事政变。

  “魏主曹芳封司马懿为丞相,加九锡。懿固辞不肯受。芳不准,令父子三人同领国事。”从此,“魏主政归司马氏”。(第一○七回)司马懿死后,魏主曹芳封司马懿长子司马师为大将军,总领尚书机密大事,次子司马昭为骠骑上将军(第一○八回)。两年后,司马师废曹芳,立曹髦为新君。“假大将军司马师黄钺,入朝不趋,奏事不名,带剑上殿。”(第一○九回)司马师于正元二年二月(公元255年)死于眼瘤后,其弟司马昭继其兄掌大权,军政大小事情,皆归于昭(第一一○回)。是年六月(公元260年),“司马昭立常道乡公曹璜为帝,改元景元元年。璜改名曹奂,字景明。——乃武帝曹操之孙,燕王曹宇之子也。——奂封昭为相国、晋公”。(第一一四回)“朝中大臣因昭收川有功,遂尊之为王,表奏魏主曹奂。时奂名为天子,实不能主张,政皆由司马氏,不敢不从,遂封晋公司马昭为晋王……昭遂立长子司马炎为世子。”司马昭于公元265年死于中风。“是日,司马炎即晋王位……谥父为文王。”“司马炎,人物魁伟,立发垂地,两手过膝,聪明英武,胆量过人。”,具有帝王形象和素质。公元265年的一天,司马炎带剑入宫,直入后宫问魏帝曹奂:“魏之天下,谁之力之?”奂曰:“皆晋王父祖之赐耳。”炎笑曰:“吾观陛下,文不能论道,武不能经邦。何不让有才德者主也?”奂大惊,口噤不能言。傍有黄门侍郎张节大喝曰:“晋王之言差矣!昔日魏武祖皇帝,东荡西除,南征北讨,非容易得此天下;今天子有德无罪,何故让与人耶?”炎大怒曰:“此社稷乃大汉之社稷也。曹操挟天子以令诸侯,自立魏王,篡夺汉室。吾祖父三世辅魏,得天下者,非曹氏之能,实司马氏之力也:四海咸知。吾今日岂不堪绍魏之天下乎?”节又曰:“欲行此事,是篡国之贼也!”炎大怒曰:“吾与汉家报仇,有何不可!”叱武士将张节乱瓜打死于殿下。奂泣泪跪告。炎起身下殿而去。奂谓贾充、裴秀曰:“事已急矣,如之奈何?”充曰:“天数尽矣,陛下不可逆天,当照汉献帝故事,重修受禅坛,具大礼,禅位与晋王:上合天心,下顺民情,陛下可保无虞矣。”奂从之,遂令贾充筑受禅坛。以十二月甲子日(公元265年),奂亲捧传国玺,立于坛上,大会文武。请晋王司马炎登坛,授与大礼(第一一九回)。真是“魏吞汉室晋吞曹”,晋的榜样是曹操。从上述解释和《三国演义》的文本引语我们不仅领会到了司马氏是为何及如何正如曹氏一样篡夺王位的,而且领悟到三国是为何及如何被司马氏统一的,甚至还能理解朝代兴亡循环圈是为何及如何重复多次地出现。我们总算理解了《三国演义》的主题对我们的重要性。

  The  reunification  of  the  realm  of  the  Jin  Dynasty  took  Sima-Three-generations’  great  pains  to  carryon  their  work  under  difficult  circumstances.  They  experienced  all  kinds  of  hardships  to  found  their  owndynasty.  Sima  Yi  performed  outstanding  exploits  and  gained  great  fame  and  high  prestige.  Consequently  hestrengthened  his  forces  and  gathered  many  talented  people.  That  was  why  he  dared  to  stage  a  coup  d’etat.“Theruler  of  Wei,  Cao  Fang,  appointed  Sima  Yi  as  his  prime  minister,  conferring  upon  him  the  Nine  Dignities.

  Sima  Yi  protested  strenuously,  but  Cao  Fang  prevailed,  requiring  Sima  Yi  and  his  two  sons  to  manage  jointlythe  affairs  of  state.”From  then  on“Wei’s  rule  was  transferred  to  the  house  of  Sima.(Chapter  107)”AfterSima  Yi  passed  away,  the  Wei  ruler  Cao  Fang,  appointed  Sima  Yi’s  elder  son  Sima  Shi  his  regent-marshaland  authorized  him  to  supervise  the  Secretariat’s  most  sensitive  decisions;  Sima  Yi’s  second  son  Sima  Zhaowas  made  superior  general  of  the  Flying  Cavalry.  (Chapter  108)  Two  years  later  Sima  Shi  deposed  Cao  Fangand  established  Cao  Mao  as  the  new  sovereign.“The  golden  battle-axe  of  supreme  military  authority  wasplaced  in  the  hands  of  Regent-Marshal  Sima  Shi.  He  was  permitted  to  walk  into  the  palace  without  hasteningand  bending  over,  to  petition  the  Emperor  without  using  his  given  name,  and  to  ascend  the  throne  hallwearing  a  sword.  (Chapter  109)  After  Sima  Shi  died  of  the  tumor  on  his  eye  in  the  second  month  of  the  secondyear  of  Zheng  Yuan  (A.D.  255),  his  younger  brother  Sima  Zhao  inherited  his  brother’s  power.  Thereafter,  allgovernmental  and  military  matters  were  decided  by  Sima  Zhao  (Chapter  110).  In  the  sixth  month  of  the  year,Sima  Zhao  established  Cao  Huang,  the  lord  of  Changdao  Village,  as  emperor  and  changed  the  reign  to  JingYuan,‘Spectacular  Origin,’year  1(A.D.  260).  Cao  Huang’s  name  was  changed  to  Cao  Huan  (Jingming).  Hewas  the  grandson  of  the  Martial  Emperor  Cao  Cao,  and  the  son  of  Cao  Yu,  prince  of  Yan.  Cao  Huan  honoredSima  Zhao  as  prime  minister  and  lord  patriarch  of  Jin  (Chapter  114).“At  the  Wei  court  the  great  vassalspetitioned  the  ruler  Cao  Huan  to  honor  Sima  Zhao  as  king  in  recognition  of  his  achievement  in  conqueringthe  Plain.  Huan,  Son  of  Heaven  in  name  alone,  had  no  influence  at  all  and  dared  not  oppose  Sima  Zhao,who  held  all  power  of  decision.  Huan  therefore  confer  Sima  Zhao,  lord  patriarch  of  Jin,  as  king  of  Jin...  SimaZhao  established  his  elder  son  Sima  Yan  as  heir-son.  Sima  Zhao  died  of  a  severe  stroke  in  A.D.  265.“Thatday  Sima  Yan  assumed  the  position  of  king  of  Jin...  Sima  Yan’s  father,  Zhao,  was  posthumously  titled  KingWen.”“Sima  Yan  was  a  man  of  imposing  stature,  with  hair  so  long  that  it  touched  the  ground  and  armsso  long  that  they  hung  below  his  knees.  He  was  a  man  of  quick  mind  and  a  brilliant  warrior  of  surpassingcourage”.  He  had  an  emperor’s  image  and  qualities.  One  day  in  A.D.  265  Sima  Yan  took  his  sword  andentered  the  palace  and  went  directly  to  the  rear  chamber  and  asked  Cao  Huan,  ruler  of  Wei,“Whose  effortshave  maintained  the  empire  for  Wei?”“We  owe  everything  to  the  father  and  grandfather  of  the  king  ofJin,”Cao  Huan  responded.  With  a  smile  Sima  Yan  went  on,“In  my  judgment  Your  Majesty  has  provenill  informed  as  to  the  true  way  of  government  and  is  unable  to  defend  the  kingdom  militarily.  Should  you  notstep  aside  for  a  ruler  with  the  necessary  talent  and  virtue?”Cao  Huan  was  dumbfounded.  Beside  him  wasZhang  Jie,  a  courtier  from  the  Inner  Bureau,  who  shouted,“The  king  of  Jin  speaks  false!  Our  Martil  AncestorCao  Cao  led  sweeping  conquests  in  the  four  directions;  it  was  no  easy  task  for  him  to  win  the  empire.  Thepresent  Son  of  Heaven  has  his  virtue  and  is  guilty  of  no  crime.  Why  should  he  yield  his  reign?”Wrathfully,Sima  Yan  responded,“The  dynastic  altars  belong  to  the  great  Han.  Cao  Cao  coerced  the  Son  of  Heaven  as  ameans  to  control  the  lords  of  the  realm.  He  made  himself  king  of  Wei,  then  he  usurped  the  house  of  Han  itself.

  My  father  and  his  father  before  him  guided  and  supported  the  Wei  dynasty,  which  possessed  the  empire  bythe  strength  of  the  house  of  Sima,  not  of  Cao—as  the  world  well  knows.  Why  should  I  not  inherit  the  reign  ofWei?”Zhang  Jie  retorted,“If  you  carry  it  through,  it  will  be  treason  by  usurpation!”Sima  Yan  exploded  inanger.“I  am  avenging  the  house  of  Han,”he  cried.“Is  something  wrong  with  that?”So  saying,  Sima  Yanordered  his  guards  to  beat  Zhang  Jie  to  death  in  the  throne  hall  with  the  golden  ceremonial  mace.  Cao  Huankneeled  and  pleaded  desperately,  but  Sima  Yan  rose  and  left  the  throne  hall.  Cao  Huan  said  to  Jia  Chong  andPei  Xiu,“We  have  reached  the  crisis.  What  is  to  be  done?”Jia  Chong  responded,“The  Heavenly-ordainedtime  has  expired.  Your  Majesty  should  not  defy  Heaven,  but  rather  follow  the  precedent  of  Emperor  Xian  andhave  another  Altar  for  the  Acceptance  of  the  Abdication  erected  for  the  transfer  of  the  imperial  seal  to  theking  of  Jin  with  dull  ceremonial  splendor.  Such  an  act  would  coincide  with  the  wish  of  Heaven  and  conformto  the  people’s  mood  while  ensuring  Your  Majesty’s  security  and  peace  of  mind.”Cao  Huan  accepted  thisadvice  and  ordered  Jia  Chong  to  construct  the  altar.  On  the  first  cyclical  day  in  the  twelfth  month  (A.D.  265)Cao  Huan,  the  seal  of  state  held  high  in  both  hands,  ascended  the  altar  in  front  of  a  grand  congregation  of  civiland  military  officials.  Next,  Sima  Yan,  king  of  Jin,  was  requested  to  ascend  the  altar  and  accept  the  abdication(Chapter119)  It’s  true  that“Wei  swallowed  Han,  and  then  Jin  swallowed  Wei;”“Jin’s  model  was  Cao  Cao,king  of  Wei.”From  what  is  explained  and  quoted  from  the  text  of  the  Romance  of  the  Three  Kingdoms  wecan  see  not  only  why  and  how  the  Simas  usurped  the  throne  just  as  the  Caos  did  but  also  why  and  how  theThree  Kingdoms  were  reunited  by  the  Simas,  and  furthermore  we  can  understand  why  and  how  the  dynasticcycles  would  be  repeatedly  made  many  times.  Now  we’ve  also  understood  how  important  the  theme  of  theRomance  of  the  Three  Kingdoms  to  all  of  us  readers.

  《三国演义》在艺术上取得了很大的成就,主要表现在以下几个方面:

  The  great  artistic  excellences  of  The  Romance  of  the  Three  Kingdoms  lie  in  the  following:

  一、比较恰当地处理了历史与文学之间的关系。小说写的是三国时期的历史,但作者既没有照抄历史,也没有任意夸饰历史,而是根据一定的历史观念、道德观念和美学理想对历史进行艺术创造,使小说不仅反映了历史的真实风貌,又具有文学的形象性、生动性与可读性,描绘出一幅波澜壮阔的历史画卷。

  Firstly,  the  relationship  between  history  and  literature  is  properly  treated.  Though  the  novel  covers  ahistory  of  the  Three  Kingdoms  Period,  the  author  does  not  copy  or  exaggerate  the  historical  figures  and  events,but  artistically  recreates  them  according  to  the  given  historical  concept,  ethics  and  aesthetics,  thus  making  thenovel  true  to  the  historical  reality  on  the  one  hand  and  vivid,  graphic  and  readable  on  the  other.  A  magnificentscroll  of  history  unrolls  itself  in  front  of  us.

  二、塑造出了一批性格鲜明的历史人物形象。像刘备的仁德忠厚,诸葛亮的足智多谋,曹操的奸诈雄豪,关羽的忠义勇武,张飞的鲁莽粗豪,周瑜的心胸狭窄,司马懿的老奸巨猾等。作者在描写人物时,特别善于抓住一个人物的主要性格特征加以突出、渲染、夸张,使人物具有一定的“类”的意义,成为某一类人的代表,如诸葛亮是智慧人物的典型,曹操是奸诈人物的典型,关羽是忠义人物的典型等。

  Secondly,  a  group  of  historical  characters  are  portrayed  of  their  distinctive  personalities.  For  instance,Liu  Bei  the  benevolent,  honest  and  kind-hearted;  Zhuge  Liang  the  wise  and  resourceful;  Cao  Cao  the  craftyand  powerful;  Guan  Yu  the  loyal  and  heroic;  Zhang  Fei  the  impetuous  and  forthright;  Zhou  Yu  the  narrow-minded  and  Sima  Yi  the  tricky  and  deceptive.  In  his  characterizations  the  author  resorts  to  embellishment  andexaggerations  to  emphasize  the  major  aspects  of  their  personalities  and  makes  his  characters  into“types”,which  represent  different  sorts  of  people.  For  instance,  Zhuge  Liang  is  typical  of  the  wise,  Cao  Cao  of  thetreacherous  and  Guan  Yü  of  the  loyal.

  三、小说采用浅显的文言,明快流畅、雅俗共赏;笔法富于变化,对比映衬,旁冗侧出,波澜曲折,摇曳多姿。

  Thirdly,  the  plain  and  the  smooth  ancient  Chinese  in  which  novel  is  written,  plus  the  diversified  forms  ofexpression  and  figure  of  speech,  had  made  it  accessible  to  both  the  refined  and  popular  tastes.

  四、小说以错综复杂的事件完整严密、人物组织各种各样和错落有致的结构为特色,生动地描绘出一幅三国时期百年历史的连续画景。

  Fourthly,  the  novel  features  a  diverse  range  of  characters  and  events  presented  in  a  well-knit  structure.

  It  vividly  portrays  a  panorama  of  100  years  of  the  Three  Kingdoms  period.

  五、小说采用了各种写作策略和技巧,特别是对照和比较应用得最为广泛。例如刘备与曹操的对照,正如刘备所说:“今与吾水火相敌者,曹操也。操以急,吾以宽;操以暴,吾以仁;操以谲,吾以忠:每于操相反,事乃可成。”(第六十回)他们间的比较不仅是言语行为而且还包括思想理念和性格特征——刘备爱哭而曹操爱笑。诸葛亮与司马懿的对照也很突出:诸葛亮忠,司马懿奸;诸葛亮为公,司马懿为私;诸葛亮仁义,司马懿残忍等等。

  再如结义的兄弟关系,是一种带有下层社会色彩的兄弟平等友爱的关系,其团结是建立在“义”的原则上的。这种结义兄弟关系与亲生兄弟关系间的比较发人深省。刘备、关羽和张飞,“虽然异姓,既结为兄弟,则同心协力,救困扶危;上报国家,下安黎庶;不求同年同月同日生,只愿同年同月同日死。”(第一回)并且实际上他们履行了自己的誓言。袁谭与袁尚,都是袁绍之子,为争冀州,兄弟开战,最终,袁谭在与曹军战斗中被杀,而袁尚被辽东太守公孙康谋杀。(第三十二至三十三回)刘琦与刘琮,都是刘表之子,为争权而斗。尽管刘琮被立为荆州之王,却被曹操令于禁所杀(第四十一回);曹丕篡位后逼死其弟曹熊,又逼其弟曹植:“七步成章,吾犹以为迟。汝能应声而作诗一首否?”于是才有“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急!”(第七十九回)的不朽诗句。刘备“家贫,贩履织席为业”(第一回),自称是“孝景皇帝阁下玄孙”,也就是第十九代玄孙,太远房了!一个非常非常远房的远亲与一个十分亲密的嫡亲如荆州刺史刘表或益州牧刘焉及其子刘璋等之间是多么鲜明的对比啊!何谓忠孝也?

  Fifthly,  all  kinds  of  writing  strategies  and  techniques  are  employed  in  the  Romance  of  the  ThreeKingdoms,  especially  contrast  and  comparison  are  most  extensively  used.  For  example,  the  Liu  Bei-CaoCao  contrast,  just  as  Liu  Bei  says,“The  man  who  is  my  antithesis,  who  struggles  against  me  as  fire  againstwater,  is  Cao  Cao.  Where  his  means  are  hasty,  mine  are  temperate;  where  his  are  violent,  mine  are  humane;where  his  are  cunning,  mine  are  truehearted.  By  maintaining  my  opposition  to  Cao  Cao,  my  cause  maysucceed.”(Chapter  60)  The  comparison  between  Liu  Bei  and  Cao  Cao  includes  not  only  their  speechesand  behaviour  but  also  their  thinking  and  concepts  and  characteristics—Liu  Bei’s  characteristic  gesture  isweeping  while  Cao  Cao’s  characteristic  gesture  is  a  laugh  or  a  smile.  The  Zhuge  Liang-Sima  Yi  contrast  isvery  outstanding:  Zhuge  Liang  loyal,  Sima  Yi  treacherous;  Zhuge  Liang  public-spiritied,  Sima  Yi  selfish;Zhuge  Liang  humane,  Sima  Yi  cruel;  etc.  Another  example,  the  sworn  brothers’  brotherhood  is  a  kind  ofegalitarian  fraternity  with  an“underworld”tinge.  Its  solidarity  is  based  on  the  principle  of“honor  (yi)”.

  The  comparison  between  the  sworn  brothers’  brotherhood  and  the  blood  brothers’  brotherhood  gives  abundantfood  for  speculation.  Liu  Bei,  Guan  Yu  and  Zhang  Fei,“though  of  separate  ancestry,  join  in  brotherhoodhere,  combining  strength  and  purpose,  to  relieve  the  present  crisis.  We  will  perform  our  duty  to  the  Emperorand  protect  the  common  folk  of  the  land.  We  dare  not  hop  to  be  together  always  but  hereby  vow  to  die  theselfsame  day.”(Chapter  1)  And  in  fact,  they  have  all  fulfilled  their  pledge.  Yuan  Tan  and  Yuan  Shang,  bothof  them  are  Yuan  Shao’s  sons,  struggle  for  Jizhou,  finally,  Yuan  Tan  is  killed  in  the  battle  with  Cao’s  armywhile  Yuan  Shang  is  murdered  by  Gongsun  Kang,  governor  o  Liaodong.  (Chapter  32  to  Chapter  33)  Liu  Qiand  Liu  Zong,  both  are  Liu  Biao’s  sons,  fight  for  power.  Although  Liu  Zong  is  set  as  ruler  of  Jingzhou,  he  iskilled  by  Yu  Jin  who  is  under  Cao  Cao’s  order  (Chapter  41).  After  his  usurpation,  Cao  Pi  hounds  his  youngerbrother  Cao  Xiong  to  death.  He  also  oppresses  his  another  younger  brother  Cao  Zhi  by  saying:“Sevenpaces  takes  some  time.  Can  you  create  a  poem  on  a  moment’s  notice?”That’s  why  is  written  the  immortalpoem“Beans  simmer  on  a  beanstalk  flame\/  From  inside  the  pot  expressed  their  ire:‘Alive  we  sprouted  on  asingle  root—\/  What’s  your  rush  to  cook  us  on  the  fire?’(Chapter  79)”Liu  Bei  is“so  poor  that  he  has  to  sellsandals  and  weave  mats  to  live”(Chapter  1).  He  claims  to  be“a  descendant  of  Emperor  Jing  of  the  FormerHan”,  i.e.  the  nineteenth  generation  descendant,  too,  too  remote!  What  a  striking  contrast  between  a  very,very  remote  descendant  and  a  very  close  paternal  relation,  such  as  Imperial  Inspector  Liu  Biao  or  Protector  ofYizhou  Liu  Yan  and  his  son  Liu  Zhang,  etc.  What  do  fidelity  and  filial  piety  mean  after  all?

  六、小说对战争的描写是极其成功的,把一幕幕惊心动魄的战场、瞬息万变的形势,描述得非常鲜活、生动。它写了大小几十次战役,上百个战斗场面,这些战役与战斗各有特点,很少雷同。在写战争时,作者着重写战争双方的斗智过程,写军事统帅运筹帷幄之中,决胜千里之外的谋略,突出战争智慧。比如写赤壁之战,就主要写了诸葛亮、周瑜、曹操三人之间的斗智,写了诸葛亮舌战群儒、草船借箭、借东风、群英会蒋干中计、黄盖的苦肉计、庞统的连环计、周瑜的火烧战船等。计谋多变,花样百出,令人目不暇接。

  Sixthly,  the  novel  gives  an  extremely  successfully  deion  of  warfare.  It  presents  heart-quaking  battlesettings  and  describes  constantly  changing  situations  very  lively  and  vividly.  It  involves  scores  of  campaignsgreat  or  small  and  a  hundred  or  so  battles,  all  of  which  have  their  own  features  without  any  repetition.  But  inthe  deions  of  warfare  the  author  lays  emphasis  on  a  battle  of  wits  by  the  belligerent  parties,  the  well-planned  strategies  of  the  military  leaders  who  come  out  victorious  on  the  battleground  as  well  as  the  wisdomof  warfare.  For  example,  the  Battle  of  the  Red  Cliff  is  mainly  about  a  battle  of  wits  among  Zhuge  Liang,  ZhouYü  and  Cao  Cao,  including  Zhuge  Liang’s  debate  with  the  southern  officials,  Cao  Cao’s  arrows  borrowedby  Zhuge  Liang  through  a  ruse,  the  east  wind  supplicated  by  Zhuge  Liang,  a  trap  sprung  by  Jiang  Gan  at  thecongregation  of  heroes,  a  ruse  of  flogging  Huang  Gai,  a  set  of  interlocking  stratagems  by  Pong  Tong  and  thefire  unleashed  to  Cao  Cao’s  warships  by  Zhou  Yü,  to  name  just  a  few.

  在叙述那些惊心动魄的历史时刻的过程中,《三国演义》对谋略的描写堪称一绝。书中的文韬武略层出不穷,令人惊叹,使这部小说堪称我国古代的一部智慧书。这些谋略将历史呈现为一个文武英雄斗智斗勇的舞台,让读者对历史上的英雄产生了无限神往。据说明末农民起义者还曾将它作为军事教科书使用,也据说在战争年代许多军事指挥员、士兵,甚至民兵把它作为军事教科书使用。在平时,一代又一代的政治家和战略家都把《三国演义》中的政治和军事谋划、策略用作参考,很多读者都把其中的一些人物作为崇拜偶像并学习他们的言论和行为,向他们学习如何做人、如何处事。不同的人都可从小说中受到不同的经验,获得不同的教益。《三国演义》卓越的文学成就使它深深地影响着东西方社会的各个阶层的人们,它也使三国热一阵高过一阵。

  In  the  process  of  reproducing  heart-stirring  historical  moments,  the  deions  of  military  strategiescan  be  counted  as  the  pinnacle  of  its  kind.  Innumerable  tales  of  astonishing  military  expertise  make  thenovel  the  embodiment  of  the  ancient  wisdom  of  the  Chinese  people,  placing  history  on  a  stage  where  civiland  military  heroes  overcome  their  adversaries  with  both  strength  and  craft,  and  leaving  readers  with  raptadmiration  for  the  historical  heroes.  It  is  said  that  insurgent  peasants  at  the  end  of  the  Ming  Dynasty  used  thisnovel  as  a  military  textbook.  It  is  also  said  that  many  military  commanders,  soldiers,  even  militiamen  used  thenovel  as  a  military  textbook  as  well  during  the  war  years.  In  peaceful  years  the  political  and  military  intriguesand  maneuvers  in  the  novel  can  serve  as  reference  for  generations  of  statesmen  and  strategists.  Many  readerstake  some  characters  in  the  novel  as  their  worshipping  images  and  learn  their  speeches  and  behaviours,learning  from  them  how  to  be  a  man  and  how  to  deal  with  affairs.  Different  people  can  derive  differentnourishment  and  receive  different  experiences  and  lessons  from  The  Romance  of  the  Three  Kingdoms.  Theprominent  literary  achievements  of  the  novel  make  its  influence  deeply  on  people  from  all  walks  of  life  in  botheastern  and  western  society.  It  also  makes  one  fever  on  The  Romance  of  the  Three  Kingdoms  higher  than  theother.  In  recent  years,  the  fever  on  the  Romance  of  the  Three  Kingdoms’  Culture  is  spread  all  over  the  world.

  2.4主要人物的人生(经验教训)

  2.4 Major  Characters’  Lives  (Experiences  and  Lessons)

  刘辩——汉少帝:“中平六年(公元189年)夏四月,灵帝病笃,召大将军何进入宫,商议后事。那何进起身屠家;因妹入宫为贵人,生皇子辩,遂立为皇后,进由是得权重任。

  帝又宠幸王美人,生皇子协。何后嫉妒,鸩杀王美人。皇子协养于董太后宫中。董太后乃灵帝之母。……董太后尝劝帝立皇子协为太子。帝亦偏爱协,欲立之。当时病笃,中常侍蹇硕奏曰:‘若欲立协,必先诛何进,以绝后患。’帝然其说,因宣进入宫。进至宫门,司马潘隐谓进曰:‘不可入宫。蹇硕欲谋杀公。’进大惊,急归私宅,召诸大臣,欲尽诛宦官。……正踌躇间,潘隐至,言:‘帝已崩。今蹇硕与十常商议,秘不发丧,矫诏宣何国舅入宫,欲绝后患,册立皇子协为帝。’说未了,使命至,宣进速入,以定后事。操曰:‘今日之计,先宜正君位,然后图贼。’进曰:‘谁敢与吾正君讨贼?’一人挺身出曰:‘愿借精兵五千,斩关入内,册立新君,尽诛阉竖,扫清朝廷,以安天下!’进视之,乃司徒袁逢之子,袁隗之侄:名绍,字本初,现为司隶校尉。何进大喜,遂点御林军五千。绍全身披挂。何进引何罥、荀攸、郑泰等大臣三十余员,相继而入,就灵帝柩前,扶立太子辩即皇帝位。”(第二回)Liu  Bian—Han  Emperor  Shao:  In  the  fourth  month  of  the  sixth  year  of  the  Zhong  Ping  reign  (a.d.  189),Emperor  Ling  fell  gravely  ill  and  called  for  Regent  He  Jin  to  make  plans  for  the  succession.  He  Jin  was  froma  butcher’s  family  and  had  attained  his  powerful  position  only  through  the  influence  of  his  younger  sister,Lady  He,  a  royal  concubine  who  on  giving  birth  to  a  son  Bian,  had  become  Empress  He.  Emperor  Ling  hada  second  favorite,  Lady  Wang.  Lady  Wang  too  bore  a  son,  and  Empress  He  out  of  jealousy  poisoned  her.  Thechild,  Xie,  was  raised  in  the  palace  of  the  Emperor’s  mother,  Dong....  In  the  matter  of  Ling’s  heir  apparent,Queen  Mother  Dong  urged  the  Emperor  to  name  Xie,  son  of  the  murdered  concubine  Wang,  over  Bian,  sonof  Empress  He.  The  Emperor  himself  was  disposed  to  make  this  change  as  he  was  partial  to  Prince  Xie.  AsEmperor  Ling’s  end  drew  near,  the  eunuch  Jian  Shuo  advised  him,“If  it  is  Your  Majesty’s  wish  that  PrinceXie,  not  Prince  Bian,  follow  you  on  the  throne,  first  get  rid  of  Regent  He  Jin,  Bian’s  uncle,  to  forestall  counter-measures.”Emperor  Ling  took  his  advice  and  commanded  He  Jin  to  appear.  He  Jin  arrived  at  the  palacegate  but  there  was  warned  by  the  commanding  officer,  Pan  Yin,  not  to  enter  because  Jian  Shuo  meant  to  killhim.  He  Jin  fled  to  his  quarters  and  summoned  the  ministers  and  high  officials  to  consider  executing  all  theeunuchs....  The  problem  was  still  under  discussion  when  commanding  officer  Pan  Yin  brought  the  news  of  theEmperor’s  demise.“Jian  Shuo  and  the  eunuchs,”he  informed  He  Jin,“plan  to  keep  the  death  secret.  Theyhave  forged  a  decree  summoning  you  to  the  palace  and  expect  to  have  their  way  by  eliminating  you  beforedeclaring  Prince  Xie  emperor.”The  group  had  not  yet  reached  a  decision  when  the  court’s  messenger  camecommanding  He  Jin’s  immediate  appearance  to  resolve  all  pending  issues.“Today  before  all  else  we  mustrectify  the  succession,”cried  Cao  Cao.“then  we  can  take  care  of  the  traitors.”“Who  will  join  me,”askedHe  Jin,“in  supporting  the  legitimate  heir,  Prince  Bian,  and  bringing  the  traitors  to  justice?”“Give  mefive  thousand  crack  troops,”one  official  spoke  up,“and  I  will  march  into  the  palace,  enthrone  the  rightfulemperor,  destroy  the  eunuchs,  and  purge  the  court,  thus  restoring  peace  in  the  land.”He  Jin  eyed  thespeaker.  It  was  Yuan  Shao  (styled  Benchu),  son  of  former  Minister  of  the  Interior  Yuan  Feng,  nephew  of  YuanWei;  at  the  time  Shao  was  commnader  of  the  Capital  Districts.  He  Jin,  gratified  by  the  offer,  assigned  fivethousand  of  his  Royal  Guard  to  Yuan  Shao’s  command.  Yuan  Shao  girded  himself  for  battle.  With  He  Jin  inthe  lead,  He  Yu,  Xun  You,  Zheng  Tai,  and  some  thirty  other  high  officials  filed  into  the  palace.  There  beforethe  coffin  of  Emperor  Ling  they  placed  He  Jin’s  nephew,  Prince  Bian,