乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第54章 奋斗改变人生(4)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  何太后见董太后专权,于宫中设一宴,请董太后赴席。酒至半酣,何太后起身捧杯再拜曰:‘我等皆妇人也,参预朝政,非其所宜。朝廷大事,任大臣元老自行商议,此国家之幸也。愿垂听焉。’董后大怒曰:‘汝鸩死王美人,设心嫉妒。今倚汝子为君,与汝兄何进之势,辄敢乱言!吾敕骠骑断汝兄首,如反掌耳!’何后亦怒曰:‘吾以好言相劝,何反怒耶?’董后曰:‘汝家屠沽小辈,有何见识!’两宫互相争竞,张让等各劝归宫。何后连夜召何进入宫,告以前事。何进出,召三公共议。来早设朝,使廷臣奏董太后原系藩妃,不宜久居宫中,合仍迁于河间安置,限日下即出国门。一面遣人起送董后;一面点禁军围骠骑将军董重府宅,追索印绶。董重知事急,自刎于后堂……六月,何进暗使人鸩杀董后于河间驿庭,举柩回京,葬于文陵。进托病不出。”(第二回)“张让等知外兵到,共议曰:‘此何进之谋也;我等不先下手,皆灭族矣。’乃先伏刀斧手五十人于长乐宫嘉德门内,入告何太后曰:‘今大将军矫诏召外兵至京师,欲灭臣等,望娘娘宣大将军入宫谕止之。如其不从,臣等只就娘娘前请死。’太后乃降诏宣进。进得诏便行……于是袁绍、曹操各选精兵五百,命袁绍之弟袁术领之。绍与操带剑护送何进至长乐宫前。黄门传懿旨云:‘太后特宣大将军,余人不许辄入。’将袁绍、曹操等都阻住宫门外。何进昂然直入。至嘉德殿门,张让、段罥迎出,左右围住,进大惊。让厉声责进曰:‘董后何罪,妄以鸩死?国母丧葬,托疾不出!汝本屠沽小辈,我等荐之天子,以致荣贵;不思报效,欲相谋害!——汝言我等甚浊,其清者是谁?’进慌急,欲寻出路,宫门尽闭,伏甲齐出,将何进砍为两段。让等既杀何进,袁绍久不见进出,乃于宫门外大叫曰:‘请将军上车!’让等将何进首级从墙上掷出,宣谕曰:‘何进谋反,已伏诛矣!其余胁从,尽皆赦宥。’袁绍厉声大叫:‘阉官谋杀大臣!诛恶党者前来助战!’何进部将吴匡,便于青琐门外放起火来。袁术引兵突入宫廷,但见阉官,不论大小,尽皆杀之。袁绍、曹操斩关入内。赵忠、程旷、夏恽、郭胜四个被赶至翠花楼前,剁为肉泥。宫中火焰冲天。张让、段罥、曹节、侯览将太后及太子并陈留王劫去内省,从后道走北宫……绍复令军士分头来杀十常侍家属,不分大小,尽皆诛绝,多有无须者误被杀死。曹操一面救灭宫中之火,请何太后权摄大事,遣兵追袭张让等,寻觅少帝……袁绍骤马出问:‘何人?’绣旗影里,一将飞出,厉声问:‘天子何在?’帝战栗不能言。

  陈留王勒马向前,叱曰:‘来者何人?’卓曰:‘西凉刺史董卓也。’陈留王曰:‘汝来保驾耶?汝来劫驾耶?’卓应曰:‘特来保驾。’陈留王曰:‘既来保驾,天子在此,何不下马?’卓大惊,慌忙下马,拜于道左。陈留王以言抚慰董卓,自初至终,并无失语。卓暗奇之,已怀废立之意……李儒劝卓早定废立之计。卓乃于省中设宴,会集公卿,令吕布将甲士千余,侍卫左右。是日,太傅袁隗与百官皆到。酒行数巡,卓按剑曰:‘今上暗弱,不可以奉宗庙;吾将依伊尹、霍光故事,废帝为弘农王,立陈留王为帝。有不从者斩!’群臣惶怖莫敢对……卢植曰:‘今上虽幼,聪明仁智,并无分毫过失……何可强主废立之事?’中军校尉袁绍挺身出曰:‘今上即位未几,并无失德;汝欲废嫡立庶,非反而何?’卓怒曰:

  ‘天下事在我!我今为之,谁敢不从!汝视我之剑不利否?’袁绍亦拔剑曰:‘汝剑利,吾剑未尝不利!’两个在筵上对敌。董卓欲杀袁绍,李儒止之曰:‘事未可定,不可妄杀。’

  袁绍手提宝剑,辞别百官而出,悬节东门,奔冀州去了。可怜少帝四月登基,至九月即被废。少帝与何太后、唐妃困于永安宫中,衣服饮食,渐渐少缺;少帝泪不曾干。一日,偶见双燕飞于庭中,遂吟诗一首。诗曰:

  嫩草绿凝烟,袅袅双飞燕。洛水一条青,陌上人称羡。

  远望碧云深,是吾旧宫殿。何人仗忠义,泄我心中怨!

  董卓时常使人探听。是日获得此诗,来呈董卓。卓曰:‘怨望作诗,杀之有名矣。’遂令李儒带武士十人,入宫弑帝……李儒双手扯住太后,直撺下楼;叱武士绞死唐妃;以鸩酒灌杀少帝,还报董卓。卓命葬于城外。”(第三、四回)汉少帝的人生是多么悲惨啊!他被毒死时才十四岁!

  Empress  Dong  held  court  the  following  day  and  issued  a  decree  naming  Xie  as  prince  of  Chenliu  andImperial  Uncle  Dong  Chong  as  general  of  the  Flying  Cavalry.  Zhang  Rang  and  the  eunuchs  were  againpermitted  to  participate  in  court  affairs.  Empress  He,  seeing  her  rival  gather  power,  arranged  a  banquet  in  thepalace  for  her.  When  the  company  was  well  warmed  with  wine,  Empress  He  lifted  her  cup  and  kneeledrespectfully  as  she  addressed  Empress  Dong:‘We  two  women  should  not  concern  ourselves  with  courtaffairs.  You  and  I  should  seclude  ourselves  in  the  palace  and  leave  court  business  to  the  great  ministers  andelder  statesmen.  The  ruling  house  will  benefit.  I  hope  you  will  give  this  your  consideration.’To  this  challengeEmpress  Dong  rose  angrily.‘Your  jealousy  drove  you  to  poison  Beauty  Wang,’she  accused.‘Now  youhave  the  temerity  to  say  any  damned  thing  you  please  because  your  son  rules  and  your  brother  is  in  power.

  But  without  lifting  a  finger  I  can  have  the  general  of  the  Flying  Cavalry  cut  off  He  Jin’s  head’‘I  spoke  ingood  faith,’responded  Empress  He  hotly.‘What  gives  you  the  right  to  lash  out  at  me?’‘A  lot  youknow’,  retorted  Empress  Dong,‘you  offspring  of  butchers  and  wine  merchants!’The  two  queensquarreled  back  and  forth  until  Zhang  Rang  persuaded  them  to  return  to  their  chambers.  That  night  EmpressHe  summoned  her  brother  and  described  to  him  the  scene  at  the  banquet.  Regent  He  Jin  then  met  with  thethree  elder  lords  (grand  commandant,  minister  of  the  interior,  minister  of  works).  And  the  following  morning,in  accordance  with  their  decision,  a  courtier  petitioned  the  Emperor  not  to  allow  Empress  Dong  to  remain  inthe  palace,  on  the  grounds  that  she  was  originally  a  provincial  princess,  but  to  return  her  to  Hejian,  heroriginal  fief,  without  delay.  The  He  faction  assigned  escorts  for  the  rival  empress  and  detailed  the  PalaceGuard  to  surround  the  home  of  Flying  Cavalry  General  Dong  Chong  and  demand  his  insignia.  Chong  knew  hewas  trapped  and  cut  his  throat  in  a  rear  chamber...  In  the  sixth  month  He  Jin  had  Empress  Dong  poisoned  atthe  government  relay  station  in  Hejian.  Her  coffin  was  brought  to  the  capital  and  buried  in  the  tombs  at  Wen.

  On  the  pretext  of  illness,  Regent  He  Jin  was  absent  from  the  ceremonies.  (Chapter  2)“Zhang  Rang  and  theeunuchs  learned  of  the  arrival  of  outside  forces  and  said,‘A  plot  of  He  Jin’s.  If  we  don’t  head  it  off,  our  clanswill  be  exterminated.’Planting  fifty  axemen  inside  the  Gate  of  Praise-worthy  Virtue  at  the  Palace  of  LastingHappiness,  Zhang  Rang  went  in  and  told  the  Empress,‘The  regent  means  to  destroy  us  and  has  forged  adecree  summoning  outside  troops  to  the  capital.  We  appeal  to  Your  Majesty  to  summon  him  to  the  palace  andstop  him.  If  he  refuses,  we  prefer  to  die  at  your  feet.’Empress  He  ordered  He  Jin  to  appear.  Yuan  Shao  andCao  Cao  each  selected  five  hundred  of  their  finest  and  put  them  under  the  command  of  Yuan  Shao’s  brotherShu.  Yuan  Shao  and  Cao  Cao  strapped  on  their  swords  and  accomplished  He  Jin  to  the  gate  of  the  Palace  ofLasting  Happiness.  But  the  Inner  Bureau  conveyed  the  Empress’s  wish:‘The  Empress  has  summoned  onlythe  regent.  No  one  else  may  enter.’Yuan  Shao  and  Cao  Cao  stood  barred  beyond  the  outer  gate  as  He  Jinmarched  grandly  on,  straight  into  the  palace.  Their  henchmen  in  place,  Zhang  Rang  and  Duan  Gui  accostedHe  Jin  from  both  sides  at  the  Gate  of  Praise-worthy  Virtue.  In  a  stern  tone  Zhang  Rang  read  out  a  list  ofcharges  to  the  astounded  regent:‘For  what  crime  did  you  poison  Empress  Dong?  How  could  you  miss  theservices  for  the  nation’s  mother  on  the  pretext  of  illness?  You  came  from  a  family  of  butchers;  yourrecommendation  to  the  throne  came  from  us;  and  through  us  you  rose  to  power  and  glory.  But  now  youconspire  against  us,  forgetting  the  duties  and  the  thanks  you  owe.  Who  is  so  pure,  tell  me,  if  we  are  as  corruptas  you  say?’He  Jin  searched  frantically  for  a  way  to  escape,  but  every  gate  was  shut.  The  assassins  closed  inand  cut  He  Jin  in  two  at  the  waist.  Having  waited  for  a  long  time,  Yuan  Shao  shouted  at  the  gate,‘Regent,your  carriage  is  ready!’In  response  Zhang  Rang  threw  the  victim’s  head  down  from  the  wall.‘He  Jin  wasexecuted  for  plotting  to  overthrow  the  dynasty,’he  cried.‘Those  who  joined  him  under  duress  are  pardoned,one  and  all!’‘The  geldings  have  murdered  a  great  minister.’Shao  yelled  fiercely.‘Those  who  woulddestroy  this  evil  faction  lend  us  your  aid!’One  of  He  Jin’s  commanders,  Wu  Kuang,  set  a  fire  outside  themain  gate,  and  Yuan  Shu  burst  into  the  palace  grounds.  Every  eunuch  they  caught,  they  killed.Yuan  Shaoand  Cao  Cao  broke  into  the  inner  sanctum,  drove  the  four  eunuchs,  Zhao  Zhong,  Cheng  Kuang,  Xia  Yun,  andGuo  Sheng,  to  the  House  of  Emerald  Flowers,  and  hacked  them  to  pieces.  From  the  palace  buildings  flamessprang  skyward.  Four  of  the  Ten  Eunuchs—Zhang  Rang,  Duan  Gui,  Cao  Jie,  and  Hou  Lan—forced  QueenMother  He,  the  crown  prince  (Liu  Bian,  i.e.,  Emperor  Shao),  and  the  prince  of  Chenliu  (Liu  Xie)  out  of  themain  compound  and  along  a  rear  path  toward  the  north  palace  compound...  Yuan  Shao  ordered  his  men  tospread  out  and  kill  the  Ten  Attendants  and  their  families,  regardless  of  age.  Many  who  had  no  beard  werekilled  by  mistake.  Cao  Cao  managed  to  quell  the  fires  and  appealed  to  the  queen  mother  to  assume  temporaryauthority.  At  the  same  time  he  sent  soldiers  after  Zhang  Rang  and  his  gang  to  find  Emperor  Shao  (PrinceBian)...  Yuan  Shao  raced  forward  and  demanded,‘Who  are  you?’From  the  shadows  of  spangled  pennons  ageneral  came  forth  and  cried  in  a  stern  voice,‘Where  is  the  Emperor?’The  Emperor  was  too  frightened  tospeak,  but  the  prince  of  Chenliu  guided  his  horse  forward  and  said  tearfully,‘Who  comes  here?’‘DongZhuo,  Imperial  Inspector  of  Xiliang,’was  the  reply.‘Are  you  here  to  protect  the  Emperor  or  to  seizehim?’asked  the  prince.‘Only  to  protect  him,’said  Zhuo.‘Then  get  off  your  horse,’said  theprince.‘The  Emperor  is  here!’The  astonished  Zhuo  dismounted  before  the  Emperor  and  prostrated  himselfat  the  left  side  of  the  road.  The  prince  graciously  reassured  Dong  Zhuo,  expressing  himself  from  first  to  lastwin  discretion  and  dignity.  Dong  Zhuo  was  deeply  impressed  but  did  not  show  it:  the  idea  of  deposingEmperor  Shao  and  placing  Prince  Xie  on  the  throne  had  already  formed  in  his  mind...  Li  Ru  urged  Dong  Zhuoto  arrange  as  quickly  as  possible  for  the  deposing  of  Emperor  Shao  and  the  enthroning  of  the  prince  ofChenliu.  Dong  Zhuo  convened  a  banquet  in  the  imperial  quarters  for  the  lords  and  noblemen  and  orderedLü  Bu  to  stand  by  with  one  thousand  soldiers.  That  day  Imperial  Guardian  Yuan  Wei  and  the  entire  officialcorps  were  in  attendance.  After  several  rounds  of  wine,  Dong  Zhuo,  hand  on  sword,  spoke:‘The  presentsovereign  is  inept  and  feeble,  unfit  to  serve  the  ancestral  temple.  I  mean  to  follow  the  hallowed  precedents  ofYi  Yin  and  Huo  Guang  and  place  the  prince  of  Chenliu  upon  the  throne  of  Han.  The  present  Emperor  willbecome  the  prince  of  Hongnong.  Those  who  resist  will  be  killed.’The  officials  were  too  astonished  torespond.‘In  the  present  situation,’Secretary  Lu  Zhi  responded,‘although  the  Emperor  has  not  reachedmaturity,  he  has  demonstrated  his  receptive  intelligence  and  humane  wisdom.  There  is  no  blemish  inhim...How  can  you  arrogate  to  yourself  the  authority  to  alter  the  succession?’Yuan  Shao,  commandant  of  theCentral  Army,  rose  to  his  feet  and  declared,‘the  present  sovereign  has  held  the  throne  but  briefly.  There  areno  defects  in  his  character  no  lapses  in  his  conduct.  Removing  the  Empress’s  son  and  enthroning  aconcubine’s—what  do  you  call  that  if  not  treason?’‘This  matter  of  state  is  mine  to  decide,’Dong  Zhuosaid  angrily.‘Who  dares  defy  me?  Do  you  think  this  sword  not  sharp  enough?’Yuan  Shao,  too,  bared  hissword.‘This  one  may  prove  as  sharp,’he  retorted.  The  two  warriors  confronted  each  other  before  the  guests.

  Dong  Zhuo  started  for  Yuan  Shao,  but  Li  Ru  checked  him:‘Things  are  not  yet  under  control.  You  must  notkill  rashly.’Thus  Yuan  Shao  left,  sword  still  in  hand,  after  bidding  the  assembled  officials  farewell.  He  hunghis  credentials  on  the  east  gate  and  fled  to  the  province  of  Ji...  Alas  for  the  Emperor  Shao,  enthroned  in  thefourth  mouth  and  deposed  in  the  ninth...  Meanwhile  the  former  Emperor  Shao,  his  mother,  and  his  consort—all  imprisoned  in  the  Palace  of  Eternal  Peace—were  allotted  but  meager  shares  of  food  and  clothing.  EmperorShao’s  tears  were  never  dry.  One  day  he  happened  to  notice  a  pair  of  swallows  flying  in  the  courtyard  andintoned  these  lines:

  Fresh  vernal  grasses  tint  the  morning  haze;Homing  swallows  lace  the  sky  in  pairs;The  River  Luo,  a  stretch  of  darker  green—People  cry  in  wonder  at  the  scene.

  But  out  beyond  the  depths  of  blue  cloudsStand  palaces  and  courts  that  once  were  ours.

  Who  will  stand  for  loyalty,  take  honor’s  part,And  ease  the  heavy  wrongs  upon  my  heart?

  A  spy,  who  kept  the  deposed  Emperor  under  constant  surveillance,  reported  to  Dong  Zhuo  the  wordshe  heard  sung.“Well,  if  grievance  is  his  theme,  we  have  our  excuse,”said  Dong  Zhuo  and  commandedLi  Ru  to  take  ten  armed  men  and  murder  the  Emperor...  Li  Ru  laid  hands  on  the  queen  mother  and  thrusther  out  of  a  window.  Then  he  barked  the  order  to  strangle  the  consort  and  force  the  wine  down  EmperorShao’s  throat.  His  work  finished,  Li  Ru  reported  to  Dong  Zhuo,  who  ordered  the  three  buried  outside  the  citywall.”(Chapter  3  &;  Chapter  4)  How  miserable  the  Han  Emperor  Shao’s  Life  is!  He  is  poisoned  to  death  atthe  age  of  fourteen.

  刘协——汉献帝:表字伯和,灵帝第二个儿子,即刘辩之弟。中平六年(公元189年)九月,董卓废少帝为弘农王而立陈留王为献帝,时年九岁,比他被废之兄小五岁,改元初平。

  董卓为相国,赞拜不名,入朝不趋,剑履上殿,威福莫比。董卓命李儒鸩杀少帝后,每夜入宫,奸淫宫女,夜宿龙床,秽乱宫禁,残害生灵;从洛阳迁都长安,焚烧宫室,劫迁天子;贼臣乱国,万民涂炭;今卓上欺天子,下虐百姓,罪恶贯盈,人神共愤。正当董贼欲篡位之际,“王司徒巧使连环之计”(第八回),“除暴凶吕布助司徒”(第九回)。但在董卓被杀后,其部将李罥、郭汜发难,纵兵大掠,杀害大臣,紧围内廷,欲杀献帝。“帝王楼上宣谕曰:‘王允既诛,军马何故不退?’李罥、郭汜曰:‘臣等有功王室,未蒙赐爵,故不敢退军。’帝曰:‘卿欲封何爵?’李、郭、张、樊四人各自写职衔献上,勒要如此官品。帝只得从之:封李罥为车骑将军、池阳侯,领司隶校尉,假节钺;郭汜为后将军、美阳侯,假节钺:同秉朝政……李罥、郭汜既掌大权,残虐百姓;密遣心腹侍帝左右,观其动静。献帝此时举动荆棘。朝廷官员,并由二贼升降。”(第十回)

  Liu  Xie—Han  Emperor  Xian:  He  is  the  second  son  of  Emperor  Ling,  i.e.  Liu  Bian’s  younger  brother,styled  Bohe.  In  the  ninth  month  of  the  sixth  year  of  the  Zhong  Ping  reign  (a.d.  189),  Dong  Zhuo  deposedEmperor  Shao  as  the  prince  of  Hongnong  while  he  enthroned  the  prince  of  Chenliu  as  Emperor  Xian,  whowas  nine  years  old,  five  years  younger  than  his  deposed  brother.  A  new  reign  period,  Beginning  Peace  (ChuPing),  was  proclaimed.  Dong  Zhuo  became  prime  minister.  But  he  did  not  use  his  own  name  when  salutingthe  sovereign  nor  comport  himself  reverently  by  scurrying  in  his  presence,  nor  did  he  remove  his  bootsand  sword  before  the  throne  as  required.  The  prestige  and  wealth  he  amassed  raised  him  above  all.  AfterDong  Zhuo  commanded  Li  Ru  to  murder  Emperor  Shao,  he  began  to  indulge  himself  freely,  debauching  theimperial  concubines  and  sleeping  in  the  Emperor’s  bed.  He  dishonored  the  palace’s  forbidden  quarters,  andgrievously  injured  the  common  folk.  He  moved  the  capital  from  Luoyang  to  Chang’an  after  he  had  destroyedthe  imperial  dwellings  and  abducted  the  Emperor.  Traitors  have  wrecked  the  dynasty  and  cast  the  people  intomisery.  Dong  Zhuo  has  wronged  the  Emperor  and  caused  the  people  to  suffer.  His  foul  crimes  have  roused  theindignation  of  men  and  gods  alike.  Just  when  the  traitor  Dong  Zhuo  is  preparing  to  seize  the  throne,“WangYun  Shrewdly  Sets  a  Double  Snare”(Chapter  8)  and“Lü  Bu  Kills  the  Tyrant  for  Wang  Yun”(Chapter  9).

  But  after  Dong  Zhuo  is  killed,  his  generals  Li  Jue  and  Guo  Si  stage  a  coup  against  the  Emperor.  They  havekilled  quite  a  few  ministers  and  drawn  a  tight  ring  around  the  court,  hoping  to  take  the  sovereign’s  life.“TheEmperor,  meanwhile,  speaking  from  the  palace  tower,  issued  a  statement  to  those  below:‘Wang  Yun  hasbeen  executed.  On  what  grounds  have  you  not  withdrawn  your  forces?’Li  Jue  and  Guo  Si  responded,‘Ourservice  to  the  royal  house  has  not  yet  been  requited  by  titles  from  Your  Majesty.  This  is  what  we  are  waitingfor.’The  Emperor  said,‘Which  titles  do  you  want?’Each  of  the  four  generals  wrote  on  a  piece  of  paperthe  offices  and  fiefs  he  required  and  submitted  it  to  the  Emperor,  having  no  choice,  he  made  the  followingawards:

  Li  Jue,  appointed  general  of  Chariots  and  Cavalry  and  enfeoffed  as  lord  of  Chiyang,  also  namedcommandant  of  the  Capital  Districts  and  granted  insignia  and  battled-axe  confirming  military  authorityGuo  Si,  appointed  general  of  the  Rear  and  Lord  of  Meiyang  and  granted  insignia  and  battle-axe;  bothgenerals  to  control  court  administration...

  Now  that  they  dominated  the  government,  Li  Jue  and  Guo  Si  terrorized  the  capital.  Their  henchmeninfiltrated  the  palace  staff  and  kept  the  Emperor  under  close  watch,  a  virtual  prisoner.  Officials  were  promotedand  demoted  as  the  two  villains  saw  fit.”(Chapter  10)

  “

  李罥、郭汜自战败西凉兵,诸侯莫敢谁何。贾诩屡劝抚安百姓,结纳贤豪。自是朝廷微有生意。不想青州黄巾又起,聚众数十万,头目不等,劫掠良民。太仆朱俊保举一人,可破群贼。”李罥同意了朱俊的保举,草诏曹操破贼。“操领了圣旨……击贼于寿阳……追赶贼兵,直到济北,降者数万。操即用贼为前驱,兵马到处,无不降顺。不过百余日,招安到降兵三十余万,男女百余万口……操自此威名日重。捷书报到长安,朝廷加曹操为镇东大将军。”(第十回)“其时李罥自为大司马,郭汜自为大将军,横行无忌,朝廷无人敢言。

  太尉杨彪、大司农朱俊暗奏献帝曰:‘今曹操拥兵二十余万,谋臣武将数十员,若得此人扶持社稷,剿除奸党,天下甚幸!’献帝泣曰:‘朕被二贼欺凌久矣!若得诛之,诚为大幸!’彪奏曰:‘臣有一计:先令二贼自相残害,然后诏曹操引兵杀之,扫清贼党,以安朝廷。’献帝曰:‘计将安出?’彪曰:‘闻郭汜之妻最妒,可令人于汜妻处用反间计,则二贼自相害矣。’帝乃书密诏付杨彪。”果然,李、郭中计,每日厮杀。“罥乃移帝后车驾于罥坞,使侄李暹监之,断绝内使,饮食不继,侍臣皆有饥色。帝令人问罥取米五斛,牛骨五具,以赐左右。罥怒曰:‘朝夕上饭,何又他求?’乃以腐肉朽粮与之,皆臭不可食。帝骂曰:‘逆贼直如此相欺!’侍中杨琦急奏曰:‘罥性残暴。事势至此,陛下且忍之,不可撄其锋也。’帝乃低头无语,泪盈袍袖。”(第十三回)“李罥郭汜大交兵\/杨奉董承双救驾。”“帝入洛阳,见宫室烧尽,街市荒芜,满目皆是蒿草,宫院中只有颓墙坏壁,命杨奉且盖小宫居住。百官朝贺,皆立于荆棘之中。诏改兴平为建安元年。是岁又大荒。洛阳居民,仅有数百家,无可为食,尽出城去剥树皮、掘草根食之。尚书郎以下,皆自出城樵采,多有死于颓墙坏壁之间者。”太尉杨彪奏帝曰:‘前蒙降诏,未曾发遣。今曹操在山东,兵强将盛,可宣入朝,以辅王室。’帝曰:‘朕前既降诏,卿何必再奏,今即差人前去便了。’彪领旨,即差使命赴山东,宣召曹操。”(第十四回)“曹孟德移驾幸许都。”“于是迎銮驾到许都,盖造宫室殿宇,立宗庙社稷、省台司院衙门,修城郭府库;封董承等十三人为列侯。赏功罚罪,并听曹操处置。操自封为大将军、武平侯……其余将士,各各封官。

  自此大权皆归于曹操:朝廷大务,先禀曹操,然后方奏天子。”

  “After  Li  Jue  and  Guo  Si  had  defeated  the  Xiliang  army,  no  other  leaders  dared  challenge  them.

  At  Jia  Xu’s  insistence,  they  took  measures  to  benefit  the  population  and  attract  worthy  and  outstandingmen.  As  a  result,  the  court  began  to  reassert  its  authority.  Unexpectedly,  the  Yellow  Scarves  in  Qingzhoustaged  another  uprising.  Hundreds  of  thousands  of  rebels  under  numerous  chieftains  ravaged  the  region.

  The  recently  appointed  court  steward  Zhu  Jun  recommended  to  Li  Jue  someone  who  he  was  sure  could  putdown  the  Scarves.”Li  Jue  accepted  Zhu  Jun’s  suggestion  and  penned  an  edict  authorizing  Cao  Cao  for  thatpurpose.“Cao  Cao  accepted  the  commission  and  joined  forces  with  Bao  Xin.  They  attacked  the  YellowScarves  at  Shouyang.  Bao  Xin  forced  his  way  into  a  strongpoint  and  was  killed.  Cao  pursued  the  rebels  toJibei,  where  tens  of  thousands  surrendered  to  him.  Cao  placed  these  former  rebels  in  his  vanguard.  Whereverhe  went,  the  rebels  transferred  their  allegiance  to  him.  In  one  hundred  days  Cao  Cao  had  induced  thesurrender  of  over  three  hundred  thousand  troops  and  one  million  non-combatants.  He  picked  the  finest  ofthe  Yellow  Scarves  troops  and  organized  them  into  the  Qingzhou  army.  The  remainder  he  sent  back  to  theirfarms.  In  consequence,  Cao  Cao’s  prestige  rose  steadily,  and  the  court  recognized  his  triumphs  by  naminghim  General  Garrisoning  the  East.”(Chapter  10)“At  this  time  the  court  was  in  the  hands  of  Li  Jue,  whohad  made  himself  regent-general,  and  Guo  Si,  the  self-styled  regent.  These  two  generals  rode  roughshodover  everyone.  Who  at  court  could  protest?  Grand  Commandant  Yang  Biao  and  Treasurer  Zhu  Jun  secretlypetitioned  Emperor  Xian:‘Cao  Cao  now  has  command  of  two  hundred  thousand  troops  and  scores  of  ableadvisers  and  generals.  If  he  would  uphold  the  dynasty  and  clean  out  this  faction  of  traitors,  the  whole  realmwould  benefit.’  Weeping,  the  Emperor  said,‘How  long  those  two  traitors  have  mistreated  me!  What  ablessing  it  would  be  if  they  could  be  done  away  with!’Yang  Biao  then  addressed  the  sovereign:‘Yourhumble  servant  has  a  plan  to  turn  the  two  traitors  against  each  other  and  then  summon  Cao  Cao  to  purge  theirfaction  and  secure  the  court.’‘What  kind  of  plan?’the  Emperor  asked.‘Your  servant  has  heard,’Biaocontinued,‘that  Guo  Si  has  a  jealous  wife.  We  can  use  her  to  sow  dissension  between  Li  Jue  and  herhusband.’The  Emperor  secretly  authorized  Yang  Biao  to  put  his  plan  into  action.”Consequently,  Li  andGuo  were  taken  in  by  a  manoeuvre,  fighting  against  each  other  day  after  day.“Liu  Jue  moved  the  royal  pairto  the  palace  at  Mei,  placing  them  in  the  custody  of  his  nephew  Li  Xian.  Li  Xian  dismissed  the  imperial  staffand  reduced  the  provisions  for  the  attendants,  who  went  wan  from  hunger.  The  Emperor  sent  someone  to  begfive  bushels  of  grain  and  some  ox  bones  for  his  servants,  but  Li  Jue  said  angrily,‘We  send  up  food  morningand  night.  What  else  does  he  want?’Finally  he  delivered  some  spoiled  meat  and  moldy  grain.  The  Emperorsaid,  reproachfully,‘How  these  traitors  bully  us!’‘Your  Majesty,’Privy  Counselor  Yang  Qi  urged,‘LiJue  is  a  cruel  and  violent  man.  Try  to  bear  things  as  they  are  and  not  cross  him.’The  Emperor  lowered  hishead  and  kept  silent.  Tears  soaked  his  sleeves.  (Chapter  13)“Li  Jue  and  Guo  Si  Cross  Swords\/  Yang  Fengand  Dong  Cheng  Rescue  the  Emperor”.“The  Emperor  entered  Luoyang  and  saw  the  ruin  of  his  formercapital—the  palace  buildings  burned  out,  the  streets  and  markets  desolate.  Everything  was  overgrown  withweeds.  The  walls  of  the  palaces  were  crumbling.  Emperor  Xian  ordered  Yang  Feng  to  build  a  small  dwellingto  serve  as  a  provisional  palace.  In  the  meantime  court  was  held  in  the  open  woods.  The  Emperor  mandatedthat  the  reign  year  be  changed  from  Stability  Restored  (Xing  Ping)  to  Reestablished  Peace  (Jian  An),  year  1.

  But  it  was  another  year  of  famine.  The  few  hundred  families  remaining  in  Luoyang  survived  on  tree  bark  andgrass  roots  foraged  roots  outside  the  city.  Even  members  of  the  Secretariat  had  to  gather  their  own  fuel  theretoo,  and  many  simply  perished  beside  falling  walls  or  within  crumbling  houses.”“Grand  CommandantYang  Biao  appeals  to  the  Emperor.‘The  decree  with  which  you  honored  me  has  yet  to  be  dispatched.  Atpresent  Cao  Cao  has  the  most  powerful  army  in  the  northeast.  He  should  be  summoned  to  support  the  royalhouse.’‘I  have  so  ordered,’said  the  Emperor.‘A  second  petition  is  not  necessary.  Send  someone  andbe  done  with  it.’In  accordance  with  the  imperial  will,  an  envoy  was  sent.”“Cao  Cao  Moves  the  Emperorto  Xuchang”.“Cao  then  escorted  the  imperial  procession  to  Xuchang.  Royal  dwellings  and  templeswere  erected;  the  ancestral  sanctum  and  soil  shrine  established;  the  court,  administrative  departments,  andgarrisons  set  up;  and  the  city  walls  and  storehouses  built.  Dong  Cheng  and  thirteen  others  were  awardedlordships  of  the  first  rank.  Cao  Cao  assumed  complete  authority  over  all  benefits  and  penalties  and  hadhimself  appointed  regent-marshal  and  honoured  as  lord  of  Wuping...The  other  captains  and  officers  weregiven  minor  positions.  Power  was  concentrated  in  Cao  Cao’s  hands  to  such  a  degree  that  all  important  issuesat  court  were  first  proposed  by  petition  to  him  and  then  presented  to  the  Son  of  Heaven.”

  “献帝回宫,泣谓伏皇后曰:‘朕自即位以来,奸雄并起:先受董卓之殃,后遭罥、汜之乱。常人未受之苦,吾与汝当之。后得曹操,以为社稷之臣;不意专国弄权,擅作威福。朕每见之,背若芒刺。今日在围场上,身迎呼贺,无礼已极!早晚必有异谋,吾夫妇不知死所也!’伏皇后曰:‘满朝公卿,俱食汉禄,竟无一人能救国难乎?’言未毕,忽一人自外而入曰:‘帝、后休忧。吾举一人,可除国害。’帝视之,乃伏皇后之父伏完也。帝掩泪问曰:‘皇丈知操贼之专横乎?’完曰:‘许田射鹿之事,谁不见之?但满朝之中,非操宗族,则其门下。若非国戚,谁肯尽忠讨贼?老臣无权,难行此事。车骑将军国舅董承可托也。’帝乃自作一密诏,咬破指尖,以血写之:‘……近日操贼弄权,欺压君父;结连党伍,败坏朝纲;敕赏封罚,不由朕主。朕夙夜忧思,恐天下将危。卿乃国之大臣,朕之至戚,当念高帝创业之艰难,纠合忠义两全之烈士,殄灭奸党,复安社稷,祖宗幸甚!……’”(第二十回)“曹操见了衣带诏,只将董承等五人,并其全家老小,押送各门处斩。死者共七百余人。曹操怒气未消,遂带剑入宫,来弑董贵妃。帝告曰:“董妃有五月身孕,望丞相见怜。”操曰:“若非天败,吾已被害。岂得复留此女,为吾后患!”帝泣谓妃曰:“卿于九泉之下,勿怨朕躬!”言讫,泪如雨下。伏后亦大哭。操怒曰:“犹作儿女态耶!”叱武士牵出,勒死于宫门之外。(第二十四回)

  “Inside  the  palace  the  Emperor  spoke  tearfully  to  Empress  Fu,‘Since  I  first  assumed  the  throne,treacherous  pretenders  have  multiplied.  First  we  suffered  the  disaster  of  Dong  Zhuo,  followed  immediately  bythe  sedition  of  generals  Li  Jue  and  Guo  Si.  We  have  faced  grief  unknown  to  most.  Then  came  Cao  Cao,  whomwe  thought  a  loyal  servant  of  the  dynasty,  never  dreaming  he  would  usurp  the  government  and  abuse  hisauthority  by  arbitrary  exercise  of  fear  and  favour.  I  wince  to  see  him.  Today  in  the  hunting  field  he  impudentlyacknowledged  the  cheers  meant  for  his  sovereign.  Before  long  there  will  be  a  usurpation,  and  you  and  I  shallnot  die  natural  deaths.’Empress  Fu  replied,‘In  this  court  full  of  lords  and  peers—not  a  one  of  whom  buteats  and  lives  at  the  pleasure  of  the  Han—is  there  none  to  assist  the  dynasty  in  distress?’As  the  Empresswas  speaking,  her  father,  Fu  Wan,  entered.‘Your  Majesty,’he  said,‘do  not  despair.  I  have  the  man  whocan  remove  the  scourge  of  the  royal  house.’The  emperor  wiped  his  tears  as  he  replied,‘Then  you  toocan  see  how  imperious  Cao  Cao  is?’‘Who  could  have  missed  the  incident  at  the  deer  hunt?’Fu  Wanresponded.‘But  the  whole  court  consists  of  either  his  clansmen  or  his  followers.  Except  for  the  imperial  in-laws,  who  will  demonstrate  loyalty  by  bringing  the  traitor  to  justice?  I  don’t  have  the  power  to  do  it,  but  whycan’t  we  turn  to  Dong  Cheng,  brother  of  the  imperial  concubine,  general  of  Cavalry  and  Chariots?’EmperorXian  prepared  to  write  the  mandate.  He  bit  his  finger,  transcribed  his  words  in  blood.‘...Of  late  thetreasonous  Cao  Cao,  abusing  his  authority,  insulting  and  degrading  his  sovereign,  has  connived  with  hiscohorts  to  the  detriment  of  our  dynasty’s  rule.  Instructions,  rewards,  land  grants,  and  punishments  now  falloutside  the  imperial  jurisdiction.  Day  and  night  we  brood  on  this,  dreading  the  peril  to  the  realm.  General,  youare  a  prominent  public  servant  and  our  nearest  relative.  Think  of  the  obstacles  and  hardships  the  SupremeAncestor  faced  when  he  founded  this  dynasty:  forge  a  union  of  stouthearted  men,  stalwarts  of  unimpairedintegrity  and  unimpeachable  loyalty;  exterminate  this  perfidious  faction  and  restore  the  security  of  our  holyshrines  for  our  ancestors’  sake...’(Chapter  20)”Having  discovered  the  secret  decree,  Cao  Cao  contenedhimself  with  the  execution  of  Dong  Cheng,  his  five  fellow  conspirators,  and  their  entire  households,  adultsand  children  alike.  All  told,  over  seven  hundred  died  in  executions  conducted  at  every  gate  of  the  capital.

  Cao  Cao’s  rage  was  not  allayed.  The  Emperor’s  beloved  high  consort,  Dong  Cheng’s  younger  sister,  nowfive  months  with  child,  was  his  next  target.  Armed  with  a  sword,  Cao  Cao  went  to  the  palace.“She  is  inher  fifth  month,”the  Emperor  pleaded.“We  hope  the  prime  minister  will  show  compassion.”“HadHeaven  not  spoiled  things  for  you,”Cao  replied,“I  would  have  been  murdered.  Why  should  I  spare  a  futurenemesis?”The  Emperor  wept,  saying  to  his  consort,“In  the  netherworld  below  the  Nine  Springs,  beloved,hold  no  grievance  against  us.”His  tears  poured  forth.  The  Empress  Fu  sobbed  heavily.“Still  these  carryingson!”Cao  cried.  At  his  curt  command  the  soldiers  bor