乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第72章 死亡正如出生一样自然(1)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  正如人人都不能选择自己的父母或家庭一样,无人能选择何时何地和如何去死亡(除根据自己的意愿自杀外)。人类的生命当然是地球生物界的一部分。人类以较高级的智力发展,表达清楚的言语能力和直立的姿势区别于其他动物或生物。因此,人类自生存以来一直把我们自己认为是中心,是宇宙中最重要的独立存在实体,或者说,是通过人类独有的视角对现实进行评价,这种观念可叫做人类至高无上或人类中心主义。人类中心主义是环境伦理学和环境哲学领域的主要观念,常常被认为是人类与环境相互作用产生的环境污染问题的根本原因。换句话说,我们人类应该避免仅仅是人类中心主义的环境保护主义——那是只关心被人类利用和为人类的目的而进行的环境保护,排除了深层生态学的基本哲学。深层生态学是一种当代生态哲学,强调人类生命与非人类生命的互相依存性以及生态系统与自然变化过程的重要性。我们人类应该改恶向善,改掉乱吃其他动物的恶习。没有生物的多样化,我们人类怎能单独生存?因此,我们主张人类与自然友好相处,而人类之间需要和谐相处并努力构建和谐社会,以便我们人类能活得比以往任何时候更长久一些。

  Just  as  everybody  cannot  choose  his  or  her  parents  or  family,  then  nobody  can  choose  when,  where  andhow  to  die  (except  the  suicide  of  one’s  own  free  will).  Human  life,  naturally,  is  a  part  of  the  biosphere  of  theearth.  Human  being  is  distinguished  from  other  animals  or  living  things  by  superior  mental  development,power  of  articulate  speech,  and  upright  stance.  Consequently,  since  our  human  beings  existence,  wehave  regarded  ourselves  as  the  central  and  most  significant  entities  in  the  universe,  or  the  assessment  ofreality  through  an  exclusively  human  perspective.  This  concept  can  be  referred  to  as  human  supremacy  oranthropocentrism  which  is  a  major  concept  in  the  field  of  environmental  ethics  and  environmental  philosophy,where  it  is  often  considered  to  be  the  root  cause  of  the  environmental  problems  of  pollution  created  by  humaninteraction  with  the  environment.  In  other  words,  we  human  beings  should  avoid  merely  anthropocentricenvironmentalism,  which  is  concerned  with  conservation  of  the  environment  only  for  exploitation  by  andfor  human’s  purposes,  which  excludes  the  fundamental  philosophy  of  deep  ecology.  Deep  ecology  is  acontemporary  ecological  philosophy  that  emphasizes  the  interdependent  nature  of  human  and  non-humanlife  as  well  as  the  importance  of  the  ecosystem  and  natural  processes.  We  humans  should  mend  our  waysand  drop  the  bad  habits  of  eating  other  animals  indiscriminately.  Without  the  biological  diversity,  how  canwe  humans  survive  alone?  That’s  why  we  maintain  that  Humans  and  Nature  should  coexist  friendly  while  wehumans  live  in  harmony  and  strive  to  build  a  harmonious  society  so  that  we  humans  can  live  longer  than  everbefore.

  自然环境与社会环境同时共存并互相影响。社会环境包括地理区域和受人类强大影响的各种组成成分,如历史、政治、宗教、文化、风俗、习惯、民族、社会、全球差异和生态环境保护、持续发展和改善人类贫困生活条件等等。由于人类的不同信仰、不同思想感情和不同生活条件,人们对死亡有不同的态度。正如弗兰西斯·培根在他《论死亡》一文中所写:“复仇之心可征服死亡,爱恋之心会蔑视死亡,荣誉之心会渴求死亡,悲痛之心会扑向死亡,连恐惧之心亦会预期死亡,而且我们还读到,在罗马皇帝奥托自杀之后,哀怜之心(这种最脆弱的感情)使许多士兵也自杀身亡,他们的死纯粹是出于对其君王的同情和耿耿忠心。此外塞内加还补充了苛求之心和厌倦之心,他说:“思及长年累月劳于一事之单调,欲撒手弃世的不仅是勇者和悲者,还有厌腻了无聊的人。即使一个人并不勇敢亦非不幸,可他仅为厌倦没完没了地做同一事情也会轻生。”同样值得注意的是,罗马帝国那些皇帝们面对死亡是如何面不改色,因为他们在生命的最后一瞬仍显得依然故我。罗马第一位皇帝奥古斯都在弥留之时还赞美其皇后,‘永别了,莉维亚,勿忘我俩婚后共度的时光。’;皇帝台比留在危笃之际仍掩饰其病情,正如历史学家泰西塔斯所说:‘他体力以耗尽,但奸诈犹存’;皇帝维斯佩基安在大限临头时兀自坐在凳子上戏言:‘看来我正在变成地神’;皇帝伽尔巴的临终遗言是‘你们砍吧,倘若这有益于罗马人民’,一边喊一边引颈就戮;皇帝塞佛留行将离世时照旧发号施令:‘若还有什么我该做之事,速速取来’。”在古代的中国,伟大的思想家庄子的妻子死了,他鼓盆而歌,庆祝辩证法的胜利,因为他已明白人类生死的天性;我国当代大学者季羡林含笑而死。此类视死如归之例,举不胜举。“在执着追求中死亡者不觉痛苦就像在浴血鏖战中受伤者暂时不觉伤痛一样;由此可见,于坚定执着且一心向善的有才有智之士,死亡之痛苦的确可以避免。”

  Natural  environment  and  social  environment  coexist  and  interact  each  other.  Social  environmentcomprises  the  areas  and  components  that  are  strongly  influenced  by  humans,  such  as  history,  politics,  religion,culture,  custom,  habit,  races,  societies,  global  inequalities  and  eco-environmental  protection,  sustainabledevelopment  and  improving  the  living  conditions  for  human  beings  in  poverty,  etc.  Because  of  humans’

  different  beliefs  or  different  ways  of  thinking  or  different  passions  or  emotions  or  living  conditions,  peoplehave  different  attitudes  toward  their  deaths.  Just  as  Francis  Bacon  writes  in  his  essay  Of  Death:“Revengetriumphs  over  death;  love  slights  it;  honor  aspires  to  it;  grief  flocks  to  it;  fear  preoccupates  it;  nay,  we  read,after  otho  the  Emperor  had  slain  himself,  pity  (which  is  the  tenderest  of  affections)  provoked  many  to  dieout  of  mere  compassion  to  their  sovereign,  and  as  the  truest  sort  of  followers.  Nay  Seneca  adds  nicenessand  satiety:  Consider  how  long  you  have  done  the  same  thing;  a  man  may  wish  to  die  not  only  because  he  isbrave  or  miserable,  but  because  he  is  discriminating.  A  man  would  die,  though  he  were  neither  valiant  normiserable,  only  upon  a  weariness  to  do  the  same  thing  so  oft  over  and  over.  It  is  no  less  worthy  to  observe  howlittle  alteration  in  good  spirits  the  approaches  of  death  make,  for  they  appear  to  be  the  same  men  till  the  lastinstant.  Augustus  Caesar  died  in  a  compliment:  Farewell,  Livia,  forget  not  the  days  of  our  marriage;  Tiberiusin  dissimulation,  as  Tacitus  saith  of  him,  His  bodily  strength  was  gone,  but  not  his  duplicity;  Vespasian  ina  jest,  sitting  upon  the  stool,  It  seems  I  am  becoming  a  god;  Galba  with  a  sentence,  Strike,  if  it  be  for  thegood  of  the  Roman  people,  holding  forth  his  neck,  Septimus  Severus  in  dispatch,  Hurry,  if  there  is  anythingmore.”In  ancient  China,  when  the  great  thinker  Zhuangzi’s  wife  passed  away,  he  banged  on  a  pot  and  sangto  himself,  celebrating  the  victory  of  dialectics,  for  he  had  already  seen  the  nature  of  human  life  and  death.

  Ji  Xianlin,  a  great  contemporary  scholar  in  China,  died  a  smiling  death.  Such  instances  are  too  numerous  tomention.“Anyone  that  dies  in  an  earnest  pursuit  is  like  one  that  is  wounded  in  hot  blood  who,  for  the  time,scarce  feels  the  hurt;  and  therefore  a  mind  fixed  and  bent  upon  somewhat  that  is  good  doth  avert  the  pain  ofdeaths.”

  江文通《恨赋》中说:“自古皆有死,莫不饮恨而吞声。”这是人之常情,情有可原。

  人们眷恋人生,舍不得家人和亲友,特别是孩子。但是,我们应该明白儿孙自有儿孙福。众所周知,孩子是我们自己的延续或我们自己生命的更新——不仅是我们种族的延续,而且还是我们事业的继续。既然我们有接班人来接替我们,我们为什么不该休息呢?告诫已经成人的孩子别犯错误是没有用的,因为一来他们不会相信我们,二来错误原来就是教育所必不可少的要素之一。我们必须明白:虽然我们还能为孩子们提供物质上的帮助,譬如支援他们一笔钱或者为他们编织毛线外套,但绝不要期望他们会因为有我们相伴而感到快乐。我们为什么不愿离去呢?人们还可见,最伟大的功业历来都是由一些无后嗣者所始创,这些人因没有后嗣再现他们的肉体,便努力实现其精神的再现,所以无后嗣者往往最关心后世。既然“他们已努力实现其精神的再现”,还有什么饮恨呢?即使他们既没有孩子又没有“最伟大的功业”,他们享受了美好的人生,又有什么值得“饮恨而吞声”呢?

  In  his  Ode  to  Regret,  Jiang  Wentong  writes:“Death  has  existed  since  time  immemorial.  Everyonehas  to  swallow  it  and  harbor  regret  at  heart.”This  is  the  feelings  common  to  all  ordinary  people,  and  it  isunderstandable.  People  are  attached  to  their  lives  and  loath  to  part  with  their  families  or  their  relatives  andfriends,  particularly  their  children.  But  we  should  understand  that  our  children  can  take  care  of  themselveswhen  they  grow  up.  Just  as  everybody  knows,  our  children  are  the  continuance  of  our  own  or  the  recycle  ofour  own  lives—not  only  of  our  kind,  but  of  our  work.  Since  we  have  our  successors  succeed  us,  why  shouldwe  not  take  a  rest?  It  is  no  use  telling  grown-up  children  not  to  make  mistakes,  both  because  they  will  notbelieve  us,  and  because  mistakes  are  an  essential  part  of  education.  We  must  realize  that  while  we  can  stillrender  our  children  material  services,  such  as  making  them  an  allowance  or  knitting  them  jumpers,  we  mustnot  expect  that  they  will  enjoy  our  company.  Why  should  we  be  loath  to  part  with  them?  People  may  also  seethe  noblest  works  and  foundations  have  proceeded  from  childless  humans,  which  have  sought  to  express  theimages  of  their  minds  where  those  of  their  bodies  have  failed;  so  the  care  of  posterity  is  most  in  them  that  haveno  posterity.  Since“they  have  sought  to  express  the  images  of  their  minds”,  what  else  should  they  regret?

  Even  if  they  have  neither  children  nor“the  noblest  works  and  foundations”,  they  have  enjoyed  their  nicelives,  and  what  else  are  worth  their  while“to  swallow  it  and  harbor  regret  at  heart”?

  社会生态学认为,现存的生态问题是根深蒂固的社会问题,特别是占支配地位的分等级的政治和社会制度问题,这些问题就导致了一种不加批判地接受的过度竞争的生死哲学。现在所有的社会都面临着不断增长的全球环境问题,为了找到切实可行的解决办法,需要国际合作。当今世界,越来越多的人死于自杀或他杀或各种社会灾难,如第二次世界大战以来发生在朝鲜、越南、科威特、伊拉克、阿富汗、利比亚等的一系列战争;如基因实验、核弹试验、化学武器试验等各种科学实验,还有许多人死于各种人祸或天灾,如宗教迫害、种族歧视、冤假错案、暴力犯罪,艾滋病、吸毒、核辐射等等。这一切都与严重的社会环境污染有关。

  Social  ecology  holds  that  the  present  ecological  problems  are  rooted  in  deep-seated  social  problems,particularly  in  dominatory  hierarchical  political  and  social  systems.  These  have  resulted  in  an  uncriticalacceptance  of  an  overly  competitive  grow-or-die  philosophy.  Now  all  societies  are  faced  by  increasinglyglobal  environmental  problems  and  international  cooperation  is  needed  in  order  to  find  workable  solutions.

  Nowadays  in  the  world,  more  and  more  people  die  from  suicide  or  being  killed  or  unnatural  social  disasters,for  instance,  a  list  of  wars,  since  the  World  War  Ⅱ,  have  taken  place  in  Korea,  Vietnam,  Kuwait,  Iraq,Afghanistan,  Libya,  etc.  all  sorts  of  scientific  experiments,  such  as  experiments  in  genetics,  nuclear  bombtests,  experiments  with  chemical  weapons,  etc.  Furthermore,  a  large  number  of  people  die  from  all  sorts  ofman-made  disasters  or  disasters  of  natural,  such  as  religious  persecution,  racial  discrimination,  cases  ofwrongly,  falsely  and  unjustly  repudiated,  violent  crimes,  AIDS,  drug  abuse,  nuclear  radiation,  etc.  All  thesementioned  here  are  concerned  with  the  serious  pollution  of  the  social  environment.

  咱们去读一读施耐庵和罗贯中的《水浒传》吧!我们就能明白作者和作品中的男女主人公们是如何面对他们的人生和他们的死亡的。

  Let’s  read  Shi  Nai’an  and  Luo  Guangzhong’s  Outlaws  of  the  Marsh!  We  can  understand  how  the  writersand  their  heroes  and  heroines  are  facing  their  lives  and  their  deaths.

  2.1 内容介绍

  2.1 Introduction

  《水浒传》是中国历史上第一部白话长篇小说,它所开创的这一类小说通常被称为英雄传奇。同注重史实、搬演帝王将相和军国大事的《三国演义》不同,《水浒传》所写的宋江起义故事虽然也源于历史事实,但整部小说以塑造被“逼上梁山”的诸位英雄为重点,构筑了一个充满冒险与传奇的世界。虽然《水浒传》中的“梁山泊”作为现实世界的对立面,具有乌托邦意味,但它所反映的“四海之内皆兄弟”的精神以及平等、公道的原则,在某种程度上却反映了民间文化精神,特别是英雄好汉向往“大块吃肉、大碗喝酒,大盘分金银”,追求自由与快活的理想,正是普通人最朴素的生活愿望的表达。这正是为什么《水浒传》流传了几百年仍是最着名、最受热爱的中国古典小说之一的原因。几年前,随着电视连续剧《水浒传》的播放,其《好汉歌》:“路见不平一声吼,该出手时就出手,风风火火闯九州……”也唱红了大江南北,《水浒传》中的人物和故事成为人们街谈巷议的材料。

  Outlaws  of  the  Marsh  is  the  first  full-length  vernacular  novel  in  Chinese  history,  the  originator  of  thegenre  popularly  known  as  the  heroic  romance.  Compared  with  The  Romance  of  the  Three  kingdoms,  whichstresses  historical  facts  in  reproducing  the  lives  of  emperors  and  ministers  and  military  events,  Outlaws  of  theMarsh  also  relates  a  historical  tale  of  the  Song  Jiang  Uprising,  but  focuses  on  the  shaping  of  each  characterforced  up  to  the  Mount  Liangshan  and  depicts  a  world  full  of  adventure  and  legend.  Although  the  novel’sLiangshan  Marsh  conveys  a  sense  of  utopia  as  opposed  to  reality,  its  ethos  of“all  men  under  heaven  arebrothers”and  principles  of  equality  and  fairness  reflect  to  a  certain  degree  the  spirit  of  the  folk  culture  of  thetime.  In  particular,  the  heroes’  pursuit  of  freedom  and  pleasure,  vividly  represented  by“eating  of  big  chunksof  meat,  drinking  of  large  bowls  of  wine,  and  sharing  gold  and  silver  equally,”happens  to  reflect  what  thecommon  people  pursue  in  their  lives.  This  is  just  why  Outlaws  of  the  Marsh  is  one  of  the  best  known  and  bestloved  of  the  ancient  Chinese  novels  which  have  come  down  through  the  ages.  A  few  years  ago  when  the  TVserials  the  Tale  of  the  Marshes  were  broadcast  on  television,  its  A  Song  of  Heroes,  the  first  few  lines  of  whichare“Shout  a  stop  to  something  unjust  in  your  way,  lend  a  hand  while  you  may  and  wander  through  the  wholecountry  all  the  way...”,  made  a  hit  with  the  audiences  all  over  the  country  and  at  the  same  time  its  charactersand  stories  became  a  town  talk.

  《水浒传》是以北宋末年宋江起义的史实为基础创作的,他的成书经历了两百多年的时间。宋江起义的故事在南宋就开始在社会上流传开来,并且成为民间说书艺人讲说的题材,宋元讲史平话《大宋宣和遗事》中就保留了《水浒传》的不少故事。早期的水浒故事中只有宋江等三十六人,到了元代的“水浒戏”中,梁山好汉已经从三十六人发展为一百零八人。

  元末明初,施耐庵在流传的水浒故事的基础上加以整理创造,写成了长篇小说《水浒传》。

  《水浒传》在收集整理来自民间各种传说和宋、元时期的各种戏剧故事过程中,实质上也带有作者个人创作的特征。不管是小说整体结构或情节安排,还是人物个性化或语言的艺术的使用,都获得了以前流传的各种宋江故事中未曾达到过的艺术性真实。《水浒传》所写的既不是元朝档案所描绘的一群杀人、抢劫的不法之徒,也不是元朝杂剧中所描述的一伙灭邪复正的报仇者。事实上,它是一种对人民反抗封建主义社会和政治条件下的官方压迫的生动而尖锐的评论。

  Based  on  the  historical  facts  of  Song  Jiang’s  Uprising  at  Mount  Liangshan  in  the  last  years  of  theNorthern  Song  dynasty,  Outlaws  of  the  Marsh  evolved  into  its  present  shape  for  over  two  hundred  years.

  As  far  back  as  the  Southern  Song  dynasty  the  story  of  Song  Jiang’s  Uprising  circulated  widely  in  the  societyand  became  the  materials  for  folk  story-tellers.  In  the  story-tellers’        of  the  Song  and  Yuan  dynastiesAnecdotes  of  Xuan  He  Period  there  existed  quite  a  few  stories  from  Outlaws  of  the  Marsh.  In  the  earlierstories  of  the  Marsh  there  were  only  Song  Jiang  and  other  thirty-five  bandit-heroes  and  in  the  Yuan  dynastydrama  of  the  Marsh  the  number  of  the  Liangshan  Outlaws  increased  to  one  hundred  and  eight.  Between  thelate  Yuan  dynasty  and  the  early  Ming  dynasty  Shi  Nai’an  improved  upon  the  stories  of  the  Marsh  and  recastthem  into  a  long  novel  Outlaws  of  the  Marsh.  While  Outlaws  of  the  Marsh  is  a  collection  of  stories  from  folklegends  and  dramas  of  the  Song  and  Yuan  dynasties,  it  also  in  essence  bears  the  mark  of  the  creativity  of  theindividual  author.  Whether  it  is  the  overall  structure  of  the  novel  or  the  plot,  or  the  characterization  or  artisticuse  of  language,  it  attains  a  real  of  artistry  never  before  reached  in  the  Song  Jiang  stories.  What  Outlawsof  the  Marsh  is  all  about  is  not  a  group  of  murderous  and  plundering  wilderness  outlaws,  as  Yuan  Dynastyrecords  describe  them;  nor  is  it  about  a  band  of  avengers  extirpating  evil  and  restoring  order,  as  depicted  inthe  Yuan  Zaju.  It  is  in  fact  a  lively  and  acute  critique  of  the  people’s  revolt  against  official  oppression  in  thesocial  and  political  conditions  of  feudalism.

  小说《水浒传》可分为前后两部分。前部分从小说开始到“梁山泊英雄排座次”,描述的是一百零八员大小头领如何被逼到梁山。故事开头写的是一个一向被人厌弃的破落户子弟高俅,靠踢球被端王看中,后来这位端王当了皇帝(徽宗),高俅一直被提拔到殿帅府太尉,成为一个大奸臣,与骄横一世的蔡京、童贯和杨戬等,构成了一个最高统治集团。他们有自己的亲属门客为党羽心腹,如蔡九知府、慕容知府、高廉、贺太守之流,在他们的下面,则是一些贪官污吏、土豪恶霸。他们从上到下狼狈为奸、残害忠良,对人民进行残酷的剥削和压迫,形成了一个统治网。小说首先叙述了高俅迫害王进的故事,又写了高俅为了让儿子霸占林冲的妻子,千方百计谋害林冲的经过。此外,《水浒传》中还写了地主恶霸的种种作恶行为,如郑屠霸占金翠莲,西门庆害死武大,毛太公勾结官府陷害猎户解珍、解宝,真是官逼民反。后部分从宋江在忠义堂作《满江红》一词,“望天王降诏,早招安,心方足”到小说结尾,描写了宋江全伙受招安并受命去征辽国、打方腊,利用完后,朝廷命令把他们消灭。这是多么不义啊!真是个悲剧性的讽刺!

  The  novel  Outlaws  of  the  Marsh,  may  be  divided  into  two  parts.  The  first  half  from  the  beginning  to  theepisode  that“The  Heroes  of  Liangshan  Marsh  Take  Seats  in  Order  of  Rank”describes  how  one  hundredand  eight  chieftains  are  forced  to  Liangshan.  At  the  start  of  the  story,  it  is  told  Gao  Qiu,  a  street  urchin  who  hasimpressed  Prince  Duan  with  his  football  skills.  Since  Prince  Duan  ascended  the  throne  to  become  EmperorHuizong,  Gao  Qiu  has  been  promoted  to  the  rank  of  marshal  commanding  the  Imperial  Guards.  Corrupt  high-ranking  officials  Gao  Qiu,  Cai  Jing,  Tong  Guan  and  Yang  Jian  have  manipulated  the  administration,  with  thesupport  of  their  cronies,  such  as  Magistrate  Caijiu,  Magistrate  Murong  and  Magistrate  He,  under  whom  thereare  minor  corrupt  officials,  local  tyrants  and  villains.  All  of  them  have  formed  the  entire  ruling  class  who  haveconspired  against  loyal  and  virtuous  officials  and  oppressed  and  exploited  the  people.  The  novel  begins  withGao  Qiu’s  persecution  of  Wang  Jin,  then  recounts  his  framing  of  Ling  Chong,  whose  wife  caught  the  lasciviouseyes  of  Gao’s  son.  Apart  from  these,  Outlaws  of  the  Marsh  describes  various  evils  done  by  landlords  andlocal  tyrants,  such  as  Zheng  Tu’s  seizure  of  Jin  Cuilian,  Ximen  Qing’s  murder  of  Wuda  and  Mao  Taigong’sconspiracy  against  the  hunters  Xie  Zhen  and  Xie  Bao.  It  is  true  that  the  misgovernment  drives  the  peopleto  revolt.  The  second  half  from  the  episode  that  Song  Jiang  writes  a  ci  poem  in  the  Hall  of  Loyalty,  whichreads,“Only  when  the  emperor  condescends  to  grant  us  an  amnesty  will  my  heart  be  full”,  to  the  end  ofthe  novel  portrays  that  Song  Jiang  and  all  of  his  men  are  amnestied  and  given  a  mission  to  campaign  againstthe  rival  Liao  Dynasty  and  the  uprising  led  by  Fang  La,  but  at  the  end  of  their  usefulness  they  are  eliminatedupon  orders  from  the  court.  What  an  injustice!  What  a  real  tragic  irony!

  《水浒传》是什么时候首次以书的形式出现的?作者又是谁?这些问题在学者中仍有争论。到目前为止,一致的看法是《水浒传》是元末明初的作品,其作者是施耐庵,这是根据有关《水浒传》最早的参考材料所说,是罗贯中和施耐庵所写。明朝的高儒在其《百川书志》嘉靖十九年(1541年)版的作者前言中写道:“《忠义水浒传》一百卷。钱塘施耐庵的本,罗贯中编次。”明朝郎瑛编的《七修类稿》中有如下记载:“《三国》、《宋江》(《水浒传》的别名)二书,乃杭人罗贯中所编。予意旧必有本,故曰编。《宋江》又曰钱塘施耐庵的本。”这些文献记载写明了施耐庵为小说题材着者,罗贯中为编者。明朝出现的一些版本,有印上两人的名字为作者的,有署两人中不论哪一个的,也有没印上作者的。明末《金圣叹批评第五才子书施耐庵水浒传》七十回版,只署名“施耐庵撰”。从此以后,罗贯中的名字逐渐消失了,只留下了施耐庵。

  When  did  Outlaws  of  the  Marsh  first  appear  in  book  form,  and  who  was  the  author?  These  questionsare  still  matters  of  debate  among  scholars.  So  far,  the  consensus  is  that  Outlaws  of  the  Marsh  is  a  productof  the  period  which  saw  the  closing  of  the  Yuan  and  opening  of  the  Ming  dynasties,  and  that  the  author  wasShi  Nai’an.  This  is  based  on  the  fact  that  the  earliest  reference  to  the  novel  says  that  it  was  written  by  LuoGuanzhong  and  Shi  Nai’an.  The  Hundred  Rivers  Bibliographical  Notes  by  Gao  Ru  says,  in  the  author’spreface  to  the  1541  (19th  year  of  the  Jiajing  reign  period  of  the  Ming  Dynasty)  edition:“The  Patrioticand  Righteous  Outlaws  of  the  Marsh  is  in  one  hundred  chapters.  Originally  written  by  Shi  Nai’an  ofQiantang,  and  arranged  by  Luo  Guanzhong.”And  a  bibliography  compiled  by  Lang  Ying  has  the  followingentry:“Both  the  novels  known  as  The  Three  Kingdoms  and  Song  Jiang  (another  name  for  Outlaws  of  theMarsh)  cite  the  editor  as  Luo  Guanzhong  of  Hangzhou.  Therefore,  the  author  must  have  been  someone  else.

  Moreover,  the  author  of  the  Song  Jiang  is  named  as  Shi  Nai’an  of  Qiantang.”These  documents  records  nameShi  Nai’an  as  the  author  of  the  material  in  the  novel,  and  Luo  Guanzhong  as  the  editor  or  compiler.  Some  ofthe  editions  of  the  novel  which  appeared  in  the  Ming  Dynasty  bear  the  names  of  both  men  as  the  authors,some  one  or  the  other,  and  some  bear  the  name  of  no  author.  The  70-chapter  edition  of  the  novel  by  JinShengtan  of  the  late  Ming  Dynasty  gives  Shi  Nai’an  as  the  sole  author,  and  thereafter  Luo  Guanzhong’s  namegradually  disappears,  leaving  only  that  of  Shi  Nai’an.

  《水浒传》在明清时期几次遭禁,因为它赞美反抗压迫,歌颂“绿林好汉”。诸如此类的活动,当然被封建统治者认为是盗匪活动。然而,《水浒传》的各种版本以不同的章回和扩大或压缩的语言形式从未失于流传,这正说明《水浒传》几百年来得到了高度地普及。那么,什么是《水浒传》的真正吸引力呢?正是《水浒传》中各种栩栩如生的人物形象,强烈地表现出反抗压迫的坚定精神。当你读到鲁智深为何用他的铁拳打倒当地恶霸,或高俅为何残忍地逼迫林冲至绝境,而林冲又是怎样通过反抗逃离了山神庙时会不禁感到特别痛快!鲁智深和林冲只是被“逼上梁山”的一百零八将中的两个。小说讲述了他们中的二十个反抗悲惨的生存环境和贪官污吏对他们无恶不作的非正义行为。客观地看,在那荒无人烟的山区避难是封建时期阶级敌对的反映,并清楚地揭示了普通人民大众举行起义反抗压迫的真实社会环境。

  Outlaws  of  the  Marsh  was  banned  several  times  under  the  Ming  and  Qing  dynasties,  because  itlauds  acts  of  resistance  to  oppression  and  sings  the  praises  of  the“greenwood  outlaws.”Such  activities,  ofcourse,  were  regarded  by  the  feudal  rulers  as“banditry.”Nevertheless,  the  novel  never  failed  to  circulatein  editions  with  varied  numbers  of  chapters  and  in  language  expanded  or  condensed,  which  explains  its  highdegree  of  popularity  over  several  centuries.  But  what  is  the  real  attraction  of  Outlaws  of  the  Marsh?  It  isprecisely  its  fiercely  robust  spirit  of  resistance  to  oppression,  expressed  in  vivid  images.  When  you  read  howSagacious  Lu  batters  down  a  local  bully  with  his  iron  fist,  or  how  Gao  Qiu  relentlessly  drives  Lin  Chong  intoa  corner,  and  how  the  latter  fights  back  and  escapes  from  the  Mountain  God’s  shrine  you  cannot  help  feelingan  extraordinary  sense  of  elation.  Sagacious  Lu  and  Lin  Chong  are  but  two  of  the  108,  desperadoes  who  havesought  refuge  in  Liangshan.  The  novel  relates  a  score  of  them  fight  back  against  tragic  circumstances,  and  theinjustices                perpetrated  against  them  by  corrupt  officials  and  evil  gentry,  until  they  are  forced,  one  by  one,  toseek  refuge  on  Liangshan.  Viewed  objectively,  seeking  shelter  on  this  wild  mountain  is  a  reflection  of  classantagonism  in  those  feudal  days  and  clearly  reveals  the  true  circumstances  in  which  the  common  people  rosein  revolt  against  oppression.

  《水浒传》的影响极其深远,它为后代的小说创作提供了艺术经验,也为后来人文学科的学者们提供了材料来源。除许多戏剧从《水浒传》中吸取题材外,很多小说也追踪溯源到《水浒传》。例如,《金瓶梅》就来自《水浒传》的第二十三回至第二十六回,并且,继续讲述其故事的续编也在清朝初期就出现了。此外,小说《说岳全传》中的一些人物也被认为是梁山主人公们的翼状扩生代。从抗金的观点看,这部作品是梁山故事的延续。同时,《水浒传》的影响并不局限于文学领域,它也影响了农民造反和秘密社团。明末领导农民起义的李自成,建立太平天国的洪秀全,都提出“替天卫道”的口号,秘密计划反清的各种社团称他们开会的地点是“忠义堂”,所有这些都明显地是从《水浒传》中吸取的灵感。众所周知,一些农民反叛的头领都学习梁山好汉的战略战术,因此,可以说在这方面,小说的影响既有正面的也有反面的含义。此外,《水浒传》中侠义精神和不义必遭报复感非常突出,还有对妇女根深蒂固的偏见,都在一定程度上反映了中国当时的社会现实,不能轻易忽略。

  The  influence  of  Outlaws  of  the  Marsh  has  been  extremely  far-reaching.  It  provided  a  wealth  of  artisticexperience  for  the  creation  of  novels  by  later  generations  as  well  as  material  sources  for  later  literary  scholars.

  Apart  from  a  host  of  dramas  which  drew  their  subject  matter  from  Outlaws  of  the  Marsh,  many  novels  tracetheir  line  of  descent  back  to  it.  For  instance,  the  Golden  Lotus  springs  from  chapters  23  to  26  of  Outlaws  ofthe  Marsh;  and  a  sequal  to  it  appeared  in  the  early  Qing  Dynasty,  carrying  on  the  story.  In  addition,  someof  the  characters  in  the  novel  The  Complete  Tale  of  the  Yue  Family  are  supposed  to  be  a  later  generationof  Liangshan  heroes,  and  this  work  can  be  viewed  as  a  continuation  of  the  Liangshan  story  from  the  point  ofview  of  the  anti-Jin  resistance.  But  the  influence  of  Outlaws  of  the  Marsh  is  not  confined  to  the  sphere  ofliterature;  it  also  influenced  peasant  rebels  and  secret  societies.  Li  Zicheng,  who  led  the  peasant  uprising  atthe  end  of  the  Ming  Dynasty,  Hong  Xiuquan,  who  set  up  the  Taiping  Heavenly  Kingdom,  all  raised  the  sloganof“defending  justice  on  behalf  of  Heaven”.Secret  societies  plotting  against  the  Qing  Dynasty  called  theirmeeting  places“Halls  of  Loyalty”.All  these  obviously  drew  their  inspiration  from  Outlaws  of  the  Marsh.

  It  is  also  known  that  some  leaders  of  peasant  rebellions  studied  the  strategies  and  tactics  of  the  Liangshanoutlaws.  So  the  influence  of  the  novel  in  this  respect  had  both  positive  and  negative  connotations.  Besides,  thechivalric  spirit  and  sense  that  injustice  must  be  avenged  which  are  prominent  in  Outlaws  of  the  Marsh,  aswell  as  its  deep-seated  prejudice  against  women,  have  permeated  Chi