第63章
----------------------- 页面 151-----------------------
然马上得到准许;因为,说实在的,她就很少有作两次请求的时候;本来,
他对她热烈疼爱,所以他准许她的请求,使她满意;通常他也从这种满意
中,自己大大享受到满意。她实在是他的宝贝疙瘩,像他叫她那样;她也真
应该受到这种疼爱,因为她回报他的疼爱,是无边无涯的。她在一切事情
上,都把她对她爸爸应尽的一切天职,完全尽到;这种情况,由于她对她爸
爸疼爱,她不但很容易就能作到,并且还以此为乐;因此,她有一位朋友笑
话她,说她把这样丝毫不苟服从老父这件事 (像那个年轻的女士说的那
样),看得太重了,苏菲娅回答她说,“如果你认为我因为这个而自鸣得
意,那你就把我看错了;因为除了我只是尽我应尽的职份以外,我自己还从
这里面感到乐趣。我可以诚恳地说,我没有别的乐趣,能赶得上使我爸爸快
活的了。如果我有重视自己的地方,我的亲爱的,那是因为我有以孝父为乐
这种能力,而不只是因为我能使这种能力见之实行。”
但是可怜的苏菲娅那天晚上,却不能尝到这种快乐。因为她不但请求她
爸爸,不要叫她弹拨弦钢琴,还同样请求允许她,也不要吃晚饭。对于这个
请求,那位乡绅也答应了,虽然并非没有略表不愿的意思;因为他很少允许
她不在他的眼前,除了他和猎马、猎狗和酒瓶打交道的时候。尽管如此,他
还是顺从了她女儿的意愿,虽然那个可怜的人,此时不得不避免和自己作伴
(如果我非这样说不可的话),而请了一个邻居农民,来和他同度长宵。
----------------------- 页面 152-----------------------
第十一章 媢丽险中逃脱,同时我们作了一些深入人性的观察。
汤姆·琼斯那天早晨逐猎的时候,骑的是威斯屯先生的马,所以既然他
在那个乡绅的马棚里没有自己的马,他只得步行回家;他这趟归程,走得仓
惶急促,在半个钟头里,就跑了三英里多路。
他刚刚跑到奥维资先生外院大门前的时候,就碰到了保安吏和他那一伙
人,要把媢丽押解到一个地方去;在那儿,低级人物可以学到一种教训,那
就是说,他们对于比他们好的人,必须恭敬尊重;因为这个地方一定会明白
指示出来,有两种人,一种得受矫正,一种则不用受矫正,而命运在这两种
①
人之间,划分了绝不相同的区别。 如果他们连这个都学不到,那我恐怕,
他们在矫正所里,就很少能学到任何其它有益的东西,或者改善他们的道
德。
一个法学家也许可以认为,奥维资先生处理这件事的时候,有一点儿越
权逾份。要说实话,我也怀疑,他的处理,是否严格合于常规,因为在他面
前,并没有正式的报告。但是,既然他的用意是真正刚正不阿,他应该在
②
foro conscientiae前面受到宽恕。因为每天都有许多治安法官,随心所
欲,胡乱判决案件,而他们并没有这种可受宽恕的情况,为他们辩护。
汤姆刚一听到保安吏告诉他,说他们要往哪儿去 (其实他自己早就已经
猜了个八九不离十了),马上就把媢丽搂在怀里,当着众人的面儿,温柔地
把她紧紧拥抱,起咒赌誓地说,谁要是敢动手碰她一下,他就要了谁的命。
他告诉她,叫她把眼泪擦干,把心怀放开;因为,不论她到哪儿去,他都要
伴随她,跟她一块儿去。跟着他转到那个保安吏那面(保安吏正把帽子摘
了,哆嗦着站在那儿),用一种柔和的声音跟保安吏说,他想要保安吏同他
一块儿回到他父亲面前去一下(他现在就这样称呼奥维资先生了),因为他
敢大胆地说,只要把他想香这个女孩子求情的话说了出来,那这个女孩子就
可以无罪得释。
这个保安吏,我毫无疑问敢说,即使汤姆要求他把犯人交到汤姆手里,
他也要照办不误的,所以一听现在这种要求,马上就答应了。于是他们就一
块儿来到奥维资先生的厅堂里,汤姆告诉保安吏那一般人,叫他们在那儿先
等一下,等他回来,跟着他自己就找那位善人去了,汤姆刚一找到他,就在
他面前跪下,先求奥维资先生容许自己说一句话,跟着就承认,他自己就是
媢丽253肚子里那个孩子的爸爸。他求告奥维资先生,对这个可怜的女孩子
发一下恻隐之心,同时请他考虑,如果这件事里,有犯罪的人,那主要承担
这个罪名的,就得是汤姆自己。
① 菲尔丁虽出身贵族阶级,却表现了确为民主的思想感情。他在《堂吉诃德在英国》(闹剧性民歌歌剧)
第1幕第2场里说,“在所有的国家里,监狱只是穷人待的地方,而不是有身份的人待的。如果一个穷人抢
了一个有身份的人五个先令,到监狱去好啦,但是一个有身份的人可以掠夺一千个穷人,而仍旧待在自己
家里。”在《咖啡馆里的政客》第2幕第7场里说,“如果你不能象富人那样,犯了法可以拿钱赎罪,那你
就得像穷人那样,为犯法而受刑。”在讽刺剧《派斯昆》第2幕第1场里说,“人们因作坏事而受罚;但有
身份的人永未受罚,因此他们永未作过坏事。”在讽刺剧《格洛布街歌剧》第2幕第5场里说,“大恶徒过
得大大地豪华骄侈,小恶徒则成打成打地绞死,”这都是这儿所说的“有两种人……划分了绝不相同的区
别。”
② 拉丁文成语,“在良心的法庭上”。
----------------------- 页面 153-----------------------
“如果这件事里有犯罪的人!”奥维资先生有些愤然地说。“难道你已
经成了一个放荡纵欲、淫秽成性的浪子,竟至于对犯了上帝和人类的法条,
毁坏、糟蹋了一个可怜的女孩子,还怀疑是否有罪无罪不成?我毫不怀疑,
认为这个罪名,主要应该由你承担,你犯的罪非常重,重到你得把它看作能
够把你压成肉泥烂酱才对。”①
“我不管自己的命运可以是什么样子,”汤姆说,“我只求替这个可怜
的女孩子求情能够成功。我承认,我糟蹋了她,但是她是否得受到毁灭,完
全只凭您一句话。看在老天的面子上,爸爸,您收回成命,别把她送到一个
无可避免地非把她一毁到底不可的地方去。”
奥维资先生叫他马上叫一个仆人来。汤姆说,没有叫仆人的必要;因为
他侥幸碰到他们,现在他们都在厅堂里,专等听他老人家最后的裁决;他现
在跪在地上,求他老人家给那个女孩子手下留情。他求奥维资先生把这女孩
子放回家去,待在他父母身边,不要叫她再受更多不必要的耻辱和轻藐。
“我知道,”他说,“我这是要求得太过分了。我知道,我是这场灾祸的根
由。我要努力补过,如果可能的话;要是您能从此以后宽恕了我,我想我一
定能不辜负您的好意。”
奥维资先生迟疑了半晌,后来到底说,“好吧,我把我下的逮捕状取消
了。——你叫保安吏到我这儿来。”汤姆马上把保安吏叫来,奥维资先生把
他打发走了,也把那女孩子打发回家去了。
我们可以想象得出,奥维资先生一定不会不因为这件事而严厉地训斥汤
姆一番的。但是我们无需把这番训斥之词写在这儿,因为我们已经在本书第
一卷里把他训责珍妮·琼斯那番话,如实地记录下来了。那番话的绝大部
份,可以应用到女人身上,也同样可以应用到男人身上。这番训斥,对那个
青年,起了强烈的作用,因为他并不是一个屡教不改的惯犯,所以他回到自
己屋里,独自一夜未眠,极尽抑郁地琢磨这件事。
琼斯作了这回罪犯,把奥维资先生气得很可以了;因为,虽然威斯屯先
生说了奥维资先生那番话,毫无疑问,奥维资先生这个德高望重的人,却从
来没跟女人有过任何放荡的行为,同时对于这种放情纵欲的人,极为痛恨。
说实在的,很有理由想象威斯屯先生所说的话,没有一丁点儿是真的,特别
是他把他们非礼失德的地方,说成是在大学里,而奥维资先生从来没上过大
学。