乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第117章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    “我所谓的强暴手

        段,”她说,“实际就是迅雷不及掩耳的手段;因为行监坐守或者凭强恃力

        这类事儿,都是定不能行或者必不可行的。我们的战术是,各方面配合起

        来,来一个疾如脱兔,而不是来一个正面硬攻。”

        事情这样决定了以后,卜利福先生驾临,求见他求婚的对象。这位乡绅

        几乎还没听说他已来到,就遵照他妹妹的指教,在一边儿吩咐女儿,要按规

        依矩,接待求婚之人。吩咐的时候,他对她万一拒绝,是用了惩罚之中最为

        苛刻狠毒的诟詈和咒骂的。

        乡绅这样风风火火,说一不二的劲儿,使一切在他面前俯首帖耳,偃息

        匍匐。苏菲娅,像她姑姑很有明鉴预先见到的那样,无力对他加以抵抗。因

        此她同意见卜利福一面,虽然她几乎连从嘴里吐出答应两个字的精神或者力

        气都没有了。实在说起来,像她对她父亲那样至疼极爱,叫她对他一口咬

        定,完全拒绝,实在不是易事。如果没有这种情况,那她的决心,即使比她

        现在真正所有的还小得多,也足以能够使她应付这种局面。但是有的行动,

        其动机之绝大部分本是出于爱,而却让人把它说成完全出于惧,这并不是不

        常见的。

        因此为了执行她父亲说一不二的命令,她才让卜利福先生进见。凡是这

        类光景,如果详尽描绘,很少能供读者消遣之资,这是我们已经说过了的。

        因此,我们在这儿,要紧守贺拉斯的规定,这种规定指导作家,遇到一切万

        ①

        难作到使彩笔生辉的时候,都要略过不写。  我们认为,这条规定,不但对

        诗人最适用,对历史学家也最适用。这条规定,如果照办,至少可以生出如

        ②

        下的良好结果:那就是,有许多大害  (因为一切大书都这样叫法)就可以

        因此变为小害了。

        在这次会见中,卜利福所用的巧技妙术,如果换一个别的人,在同样情

        况下,很有可能会使苏菲娅心诚悦服,把那个人引为知己,而把心中所有的

        ①  贺拉斯在《诗艺》第149行以下说,“凡是他(一个诗人)万难使写出来的能彩笔生辉或引人入胜,弃

        之不写可也。”已见另注。

        ②  希腊诗人兼文法家卡利玛克斯  (Callimachus,活动于公元前26O年左右)主张诗歌宜短,故说“大书为

        大害”,其语见其《断句存疑集》第359句。

        -----------------------  页面  283-----------------------

        秘密,完全对他倾吐;但是她对这位年轻的绅士,却那样先入为主,衷心厌

        恶,所以她拿定主意,决不跟他谈任何知心话;因为单纯质朴,一旦紧防严

        守起来,往往也可以成为狡猾奸诈的敌手。因此她对他的态度行动,完全出

        于勉强,并且实在得说是一般人所认为,处女对她指定的丈夫第二次正式会

        面必有的情况。

        但是虽然卜利福对那位乡绅公开表示,说他对于这次接见,十二分地满

        意;而那位乡绅,本来和他妹妹一块儿偷着听了整个会见,却不怎么觉得可

        心。他决定按照那位圣明的女士出的主意办事,把婚事加快进行;他用狩猎

        的行话对他选定的娇婿指导,先吆喝了一声,然后喊道,“追她,小伙子,

        追她,别让她跑了,冲上前去,把她逮住了,冲上前去,把她逮住了,就是

        这样,老小子。瞒准了,瞄准了,瞄准了。永远也别害臊,也别犹疑、迟

        延。

        奥维资和我个人下午就把所有的事儿都安排好了,明儿咱们就举行婚

        礼。”

        卜利福把最大的满意都在脸上表现出来了以后,回答说,“在这个世界

        之上,岳父,我所急于取得的,除了和那位性情最为温柔,品貌最值敬佩的

        苏菲娅作终身结合以外,再就莫过于和尊府联姻结亲了;既是这样,那您很

        容易就可以看出来,我一定多么急于使我这两种最大的愿望能够实现。因

        此,如果我没有在这方面敦请催促您,您只可以把那个归之于我恐怕开罪于

        您的小姐,使她认为,我想把这样一件幸福无量的喜事,急促仓皇,草草办

        理,置应该严守的体统和礼节所要求的于不顾。但是,如果为了遵从尊意起

        见,岳父,可以劝说小姐一下,叫她不必管任何仪式礼节——”

        “仪式礼节!狗屁!”乡绅答道,“啊呸,一派胡诌瞎扯。我对你说

        吧,塔(她)明儿就是尼(你)的人了;尼(你)要是活到我这个岁数,那

        尼  (你)对世事人情就会多懂得一点儿了。女人家,只要办得到,我的老小

        伙子,就没有最  (嘴)里说远(愿)意的时候,那不时兴。我要是非要他妈

        颠  (点)头认可不可,那我一直到这阵儿还得打光棍儿哪。别放了塔

        (她),别放了塔(她),逮住了,别放了,逮住了,别放了,听见了没

        有,尼  (你)这个欢势的小伙子?我只跟尼(你)说,塔(她)明儿早晨就

        是尼(你)的人了。”

        卜利福听了乡绅这一番坚强有力的绝妙好辞,也乐得晕晕忽忽,不知所

        以。当时两下同意,说就在当天下午,威斯屯和奥维资就当面鼓,对面锣,

        把事情安排妥当,这位未来娇客才告辞回家。未走以前,先恳切地请求了一

        番,说千万不要动武行强,硬逼这位小姐勿匆行事。那种态度,就和一个教

        皇手下迫害异端的执行吏,嘱咐非教会官吏,对教会已经定了罪而解到他们

        手里的异端犯,不动武逞凶一样。

        并且,要说实话,卜利福是已经给苏菲娅下了判决的了,因为,尽管他

        对威斯屯宣称,说他怎样遂心如意,但是,除了他确信不疑,他求婚的对象

        对他又仇视、又鄙视这一点而外,其它却可以说,他都绝不相信。而这种情

        况,在他那方面,也由于反应作用,产生了同样的仇视和鄙视。既是这样,

        那么也许有人要问,他在这种情况下,为什么不马上停止再进一步作求婚的

        行动哪?我对这个问题回答说,就是由于这种情况本身,再加上几种其它同

        样有力的原因,他才决不停止进一步求婚。关于这些理由,我们现在就对读

        者明白表出。

        -----------------------  页面  284-----------------------

        卜利福的脾气虽然和琼斯大不相同,并且他也不是见了所有秀色可餐的

        女人,就恨不得咬她一口,然而他却决不缺乏那种据说一切动物所共有的情

        欲。他不但有这种情欲,他还有一种特殊出众的口味,有能力指导一个人,

        在挑选所欲或者所嗜的时候,找到各适其味的对象或食物。这种口味教导

        他,叫他把苏菲娅看作是一味最甘芳香甜的珍馐;实在说起来,他觉得她之

        ①

        可餐引起的嗜欲,就像专讲口腹之欲的人见了蒿雀  而精魂丧失一样。现在

        使苏菲娅内心感到的巨痛重忧,不但无损于她的艳丽,反倒增添了她的凤

        韵;因为眼泪使她的明眸更荧荧晶莹,叹息使她的酥胸更盈盈隆起。实在说

        起来,凡是没看到美人深愁绝怨的人,就很难领会什么是红愁绿惨,翠颦黛

        ②

        敛,梨花带雨,海棠含露了。所以,卜利福对这个具有人体的蒿雀,比他

        上一次看到她,欲心更炽。他发现她对他深恶痛绝,并没减少他的欲心。不

        但没减少,反倒相反,这种情况使他想到他要把他一切可爱可欲的娇媚妍丽

        掳掠俘获,更增加了他的快活欢乐,因为这是在猎艳逞欲之上,更增强了克

        敌制胜之感。不但如此,他从把她的肉身完全据为己有这上面,还生出更进

        一步的念头,这种念头,使我们极为厌恶,连提一下都不忍;在他以为准能

        如愿以偿的快乐中,报仇雪恨也不是没有一分作用。和可怜的琼斯作情敌,

        在她心里完全取得他的地位而代之,这种情况更刺激了他,使他穷追不舍,

        更使他自许,准能在尽兴足欲之外,增加了狂欢巨乐。

        所有这种种念头,据有些稍有良心的人看来,都含有过于作恶使坏的意

        味,但是除了这种种念头以外,他还有另一种打算,却是很少的读者会以深

        恶痛绝的态度看待的。