乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第254章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    她马上起身走

        了,未走之先,并没忘对他的慷慨表示感激之情。

        白乐丝屯夫人现在从帐后走出。她那副怒容,我得怎样才能描写得出来

        哪?初起的时候,她的舌头连话都说不出来了;但是她眼里却射出万道火

        光,这也怪不得她,因为她的心里正满腔烈焰,熊熊燃烧。现在,她刚刚能

        说得出话来了,她却没对昂纳和她的下人表示愤怒,而却对可怜的琼斯大发

        起脾气来。她说,“你可瞧见了吧,我因为你都作了什么样的牺牲;我的名

        声、我的荣誉,——一切全部永远毁掉啦!可我得的是什么样的报答哪?为

        了一个乡下女孩子,为了一个白痴,竟对我不理了,竟对我不睬了。”“夫

        人哪,”琼斯说,“我怎么不理您啦,怎么不睬您啦?”琼斯喊道。“琼斯

        先生,”他说,“假装巧饰,全是白费;你要是想叫我安心,你得完全把她

        甩开;你要证明这一点,就得把信给我。”——“什么信,夫人?”琼斯

        说。“怎么?一点儿不错,”她说,“难道你居然就能这样放胆无忌,否认

        你从那个骚货手里收到一封信吗?”“那么,难道夫人您,”琼斯喊道,

        “居然就能要求我,叫我作得把荣誉先不顾了,才能答应您的事吗?我跟夫

        人打交道,曾这样作过吗?我要是把这位令人可怜、天真烂漫的乡下女孩

        子,可以不顾是非,对你出卖了,那您怎么能有保障,说我和您打交道,不

        作同样的行动哪?我敢保,只要您稍为想一想,就可以深信不疑,一个人,

        如果不能替女人保守秘密,就一定是一个可怜虫里顶让人看不起的家伙。”

        “很好,”她说,“我无需乎非要叫你作这样一个你自以为是可怜虫里叫人

        顶看不起的家伙不可。因为这封信里说的是什么,除了我早就已经知道了的

        以外,不会再有别的。我看出来,你现在站在什么立场上了。”她说到这

        儿,跟着两个人又长谈了好久,对于这个,读者既无太大的好奇心,那自然

        要感谢我,如果我不把它在这儿全部记下。因此我只对读者这样一说就可以

        了,那就是,白乐丝屯夫人越来越怒消气平,后来到底相信,或者说假装相

        信,琼斯正颜庄容所说,他和苏菲娅那天晚上所以能够见面,只是出于偶然

        巧合,还有其它情况;这都是读者已经知道了的,而且是白乐丝屯夫人无缘

        再对琼斯发怒的;因为琼斯把这些情况都最明白清楚地摆在白乐丝屯夫人面

        前了。

        但是,在她心里,对于琼斯不肯把信交出来,仍旧不能完全释然无间,

        因为我们听到和我们正旺盛的强烈感情相反的辩论,尽管最清楚明白有理有

        据,我们也都听不进去。她一点儿不错,确实深信,在琼斯的寤寐思服中,

        苏菲娅占第一位;而她自己虽然是一位夫人,心高气傲,肠热情柔,却只能

        屈居第二位;或者,用更合乎法律的言词表明,只能满足于暂归己有,而复

        -----------------------  页面  612-----------------------

        ①

        归之权终属他人  。

        后来他们到底商议好了,琼斯以后还是要到夫人宅里拜访,可得作出一

        种样子来,叫苏菲娅、她的阿姨和所有的下人,都得把这种拜访看作是为苏

        菲娅而来,而把自乐丝屯夫人自己看作是那个被蒙受骗的。

        这条锦囊妙计是那位夫人精心安排,而为琼斯至为欣赏的,因为他确实

        是不管怎样,只要有见到苏菲娅的希望,就高兴得不得了;夫人自己呢,也

        认为能够蒙混苏菲娅,非常喜欢;本来她确实明白,琼斯为他自己着想,就

        决不能把她的秘密对苏菲娅泄露。

        他们约好了第二天琼斯就去作第一次拜访,于是在尽礼如仪之后,白乐

        丝屯夫人回到府中。

        ①  法律上财产所有权,复归权,后者已见前注。1087

        -----------------------  页面  613-----------------------

        第三章  包括各项事件

        琼斯刚一自身独处,就急不能待地把信打开,如下看到:

        “先生,你离此宅之后,我之愁苦,非言可表。我原认为,你非计欲再来此地不可,故

        虽夜深,我仍遣昂纳(因她告我,她知汝之寓所)遗汝此信,告汝勿再未此。我坚嘱你,看在

        你对我一切关心,万勿再想到此见访;因为见访,则事定必泄露;非但此也,我还几乎疑心,

        从夫人口中所透露之一鳞半爪而观,她已并非未起某些疑心。有利情况或终有发生之日;我们

        须忍耐以待;不过我再一次求你,如你对我之宁静有任何关切,即勿思再回此处。”

        这件信对可怜的琼斯所给的安慰,也就像约伯从他的朋友那儿所得的一

        ①

        样  。除了他自许有希望能看到苏菲娅这种心愿遭到完全失望而外,他还因

        为得应付自乐丝屯夫人,而陷入进退维谷的窘境之中;因为,据他熟知,有

        某些允诺之言、约会之期,如果违约失期,是很难找到托言,诿以饰词的。

        但是不顾苏菲娅的严令重诫,径行造访,又不是任何人力所能强他进行的。

        经过彻夜未眠、长久郑重地考虑之后,他决定装作得病:因为想要不惹白乐

        丝屯夫人动怒发火,而却不践言履约,这是他想得起来的惟一办法。他所以

        不愿惹那位夫人发火,原因不止一种。

        不过,他早晨头一件要作的事,就是给苏菲娅写回信,他把这个回信夹

        在写给昂纳的信里。跟着他又给了白乐丝屯夫人一封信,信上把他得病的托

        词说了;这封信的复函他不久就收到。复函如下:——

        “今天下午,不能相见,至为烦闷,但采薪之忧更为悬心;望善自珍摄,延良医诊视,

        以期早占勿药,则我即释忧矣。今晨全部时间,均为愚人呆夫所扰,不胜其烦,几无片刻之

        暇,奉书致候。再见。”

        “今晚九时,必设法到尊寓相访。——万勿令任何人在侧。又及。”

        现在米勒太太前来拜访琼斯,她寒暄之后,说了下面这一番话:——

        “我在这个时候,先生,前来走访,万分抱歉;不过我希望您想一想,要是

        人们一下谈起我这一家来,叫它是行院乐户,那对于我这两个可怜的女儿,

        在名誉方面,都一定会有恶果。因此,我要是请您不要在夜里那么晚的时

        候,把女人带到这儿来,那我希望,您不要认为我不顾情面,慢待失礼。她

        们里面有一个,都打了两点钟才走了。”  “我实对您说吧,太太,”琼斯

        说,“昨天夜里到这儿来的那两位女士,有一位只是来送一封信,至于走得

        顶晚的那一位,她是社会地位很高的人,同时还是我一个近亲。”“我也不

        知道那位女士是什么社会地位;”米勒太太说,“但是我可敢说,一个正经

        女人,除了真是至近的近亲,不会在夜里十点钟来访一位年轻的绅士,而且

        在他屋里,和他单独一块儿,待四个钟头。这还不算,先生,她的轿夫所作

        所为,就表示出来她是个什么样的人了;因为他们整个晚上,在门口那儿,

        没干别的,净开玩笑啦;还问派崔济,是不是太太打算和他的主人待一整

        ①  约伯遭到上帝之考验,受尽人间一切之苦难。其友以上帝终必以善报之,以及别的辩论和责问,都不能

        使他得到安慰,反增加其苦恼。如《旧约·约伯记》第16章第1—  2节,“约伯回答说,这样的话我听了许

        多。你们安慰人,反叫人愁烦。”

        -----------------------  页面  614-----------------------

        夜,这让我的女仆都听见了;他们还胡言乱语说了好多别的,都不便学说。

        我对于您自己,琼斯先生,确实非常敬重,不但如此,我还因为您对我表妹

        那样大方慷慨,欠您天高地厚之恩哪。说实在的,一直到最近,我还不知道

        您竟好到那种样子。我一点儿也没想到,那个可怜的人遭到的困苦,会把他

        逼上那样可怕的绝路。您给我那十几尼的时候,我一点儿也没想到,您那是

        把钱给了一个强盗!唉呀老天哪!您真太好了!把他们一家人的命都救了!

        奥维资先生从前跟我说到您的那种品质,我可以看出来,一丝一毫都不差。