第322章
这是我希望老
伯能施恩王成,以图后报的。您既然有我自己以及所有认识您的人所体验过
的那份善心,那就让我请您许我恳求您,请您许我呼吁您,不要刚刚从一番
逼迫凌虐之中,把我解救出来,马上就叫我受同样无光明、同样无结果的另
一番逼迫凌虐吧。”“威斯屯小姐,”奥维资答道,“即使您叫我作这种
事,我也确实作不来,如果这就是您的决心,那么那个人,不管他要因此而
怎样痛心疾首,也都只好俯首帖耳,忍受失望了。”“一个人,既是我并不
认识,当然也不会很认识我,您可说他会痛心疾首,这不免叫我觉得好笑
吧,老伯。”“对不起,亲爱的小姐,恕我冒昧,”奥维资喊道,“我认为
他跟您太熟悉了,所以现在害起怕来,惟恐他以后的日子,不能安安静静地
过下去了;因为,如果曾有青年,能具备那样忠诚、强烈、高尚的爱,那我
就深信不疑,我那不幸的外甥对威斯屯小姐您的爱就是那样。”“您的外
甥,奥维资老伯!”苏菲娅答道。“这可一点儿不错,是闻所未闻了;我怎
么从来没听说过这么个人哪?”“一点儿不错,小姐,”奥维资喊道,“您
闻所未闻的只是他是我的外甥这种情况;我自己对于这种情况,一直顶到今
天,也同样一无所知。琼斯先生,爱了您那么久的琼斯先生,他、他就是我
的外甥!”“琼斯先生是您的外甥,奥维资老伯?”苏菲娅喊道,“这可能
是真事吗?”“一点儿不错,小姐,千真万确,他是我的外甥,”奥维资答
道;“他是我亲妹妹的儿子——我永远要这样承认他;我还是一点儿也不觉
得寒惨,要这样承认他。我倒是把我已往对他所作所为,看作更可寒碜;但
是我过去对他的美德,一无所知,也就跟我对他的出主一无所知一样。一点
儿不错,威斯屯小姐啊,我以前待他太残酷了——一点儿不错,太残酷
了。”说到这儿,这位大善人直抹眼泪,稍稍停了一下,才又接着说,“要
是没有您来帮助我,我永远也没法儿能把他受的罪补偿过来。——您相信我
----------------------- 页面 780-----------------------
好啦,顶贤惠、顶温良的小姐啊,我因为看到您的美德,才冒昧替他求婚,
我对于这番求婚是十二分重视的。我并不是不知道他犯过错误;但是他那个
人的心地,底子里可再没有那么善良的了。您相信我好啦,我的小姐,他的
心地确实善良。”他说到这儿,暂时住口,好像等待对方回答似的;苏菲娅
果然马上就回答了,因为她虽然刚一听到这个意想不到、突如其来的消息,
一时情急意促,但是她刚一从这种骚乱中稍稍镇定下来,就说,“老伯,您
对于这次的发现觉得这样高兴,我只有诚心诚意地为您祝贺。我毫无疑问,
认为您一定能得到您自认必有的一切安慰快乐。这位青年绅士,确实有一千
样可以称道、值得夸奖的优良品质,所以决不会对他这样一位舅舅不尽后辈
应尽的孝道。”“我只希望,小姐,”奥维资说,“他有作一个好丈夫所必
有的一切优良品质。我确实敢说,他一定是人类之中顶自暴自弃的,如果像
您这样一位德才工貌无一不备的小姐,肯降志辱身,低顾俯就——”“您一
定得见谅,奥维资老伯,”苏菲娅答道;“这类提议,我只能谢绝领教。我
深信不疑,琼斯先生有许多优良品质;但是我永远也不能把他看作是我未来
的丈夫来接待他。我以荣誉为质,我永远也不能那样。”“在我听到今尊告
诉我那些话以后,”奥维资喊道,“又听到您这样说,那我要是觉得有些出
乎意料,我只有请您见谅,小姐,如果那个不幸的青年,曾经荣幸蒙您垂青
见赏,那我希望,他没作过任何对不起您的事,以致再无颜承受您的盛情厚
意。也许有人在您面前诬蔑冤枉了他,像在我面前那样。同样的阴谋诡计,
可以在不论什么地方,都含沙射影,造谣中伤。我对您担保,他决不是杀人
的凶手,像别人说他那样。”“奥维资老伯,”苏菲娅答道,“我已经把我
的决心对您表明了。家父对您所说,我未觉诧异,但是不管他都担过什么
心,发过什么愁,如果我还没失心迷性的话,那都不是由我而引起的!因为
这永远是我固定不变的原则,那就是:不得到他的允许,就永不结婚。我认
为,这是子女对父母应尽的职份;这一点,我希望,不论多会儿,都没有任
何情况,能说报诱导我,使我舍之而不由。我固然一点儿不错,有一种想法
儿,认为作父母的,无权恰恰扭着我们的意愿而强迫我们结婚。我原来就是
为了躲避这种强迫 (我当时很有理由认为有这种可疑),我才离开了我父亲
的家,在别的地方寻找庇身之所。这就是我经历的全部真实原委;如果世上
的人,或者我父亲自己,认为我别有更远的意图,那我凭我的良心就可以自
免于罪戾。”“我听您这番话,威斯屯小姐,”奥维资喊道,“不胜景慕欣
幸。我景慕欣幸您的思想感情,合于仪范,不失中正。不过我可觉得,这里
面一点儿不错,另外还有文章。年轻的小姐,我不敢轻易粗心,就惹您心情
不快;不过难道我得把我以前所听到、所看到的一切,都认为是大梦一场不
成?难道您能为了一个您一直认为丝毫无情无义的人,甘心受令尊那样的残
酷待遇不成?”“我只求您,奥维资者伯,”苏菲娅答道,“不要非追问我
原因不可啦;不错,我一点儿不错,受了一番罪;这一点,奥维资老伯,我
决不想隐瞒——我要对您尽量开诚布公——我承认我过去对琼斯先生很有好
感——我相信——我知道,我就是由于这种好感才受了罪——我不但在我父
亲手里受过残酷的待遇,我在我姑姑手里也同样受过;不过现在那都已经成
了往事了——我求您不要再往下追问了,因为不管从前怎么样,反正我现在
是已经拿定了主意了。您那位令甥,老伯,有许多善行美德——他行过大
善,积过大德,奥维资老伯。我毫无疑问,认为他在世上,一定能为您增光
邀荣,使您幸福快活。”“我但愿我能使他作到不负您的期望,小姐,”奥
----------------------- 页面 781-----------------------
维资答道;“但是,我可深信不疑,要真使他作到那样,只有小姐您才有那
种力量。就是因为我对这一点深信不疑,所以我才这样诚恳真挚地替他求
情,以取得您的好感。”“您受了蒙蔽了;一点儿不错,老伯,您受了蒙蔽
了,”苏菲娅说。“我只希望并不是受了他的蒙蔽。那本来足以连我自己都
受到蒙蔽。奥维资老伯,我坚决请求,不要再在这个问题上追逼我啦。我一
定会惆怅,要是——不过算了吧,我决不想损害您对他的好感。我很愿意琼
斯先生万事如意。我诚心诚意地愿意他万事如意;我再把话对您重复一遍:
不管他在我眼里有什么缺点,反正我可一定敢说,他有许多优良品质。我不
否认我过去的想法儿;但是使那种想法儿恢复旧观,可是无计可施的。在现
在这个时候,世界上没有任何别人能比琼斯先生,更要使我坚决拒绝的了,
连卜利福先生自己对我求婚,也不能比琼斯先生更使我觉得别扭违心。”
威斯屯本来早就急不能待,要听到这番会谈的结果了,所以现在正好刚
刚来到门口,偷偷窃听;他听到他女儿最后发表了心里的思想感情,一下憋
不住了,怒气大发,咆哮如虎,冲开屋门,大声嚷道:“你这是撒谎!你这
是撒弥天大谎!所有这些,都是那个该大卸八块的大混蛋顷(琼)斯闹的;
她要是能抓到塔 (他),她不管什么时候,都能跟着塔(他)去。”奥维资
听到这儿,插嘴拦阻,脸上带出一些恼意,对那个乡绅发话道,“威斯屯先
生,您这可没按照您答应我的话办哪。您不是早就说过,不动武、不用强
吗?”“哟,我过去不是没动武吗?”威斯屯喊道,“不是尽量能不动就不
动吗?可是听着一个丫头撒这样弥天的大谎——真他妈的!她只当,她能把
别伦 (人)都当沙(俊)瓜玩弄了,就能连我也当沙 (傻)瓜玩弄吗?玩弄
不了,决玩弄不了,我了解她比你了解得多。”“我很对不起,得跟您说,
老先生,”奥维资答道,“我冲着您对您的小姐这种行动看,您好像就一点
儿也不了解她。我这样说,我得请您原谅;但是我可认为,看到咱们的亲密
交情,看到您自己的愿望意图,还有这阵儿的事态情势,我都应该直言不
讳。她是您的女儿,威斯屯先生,我认为,她真替你们威斯屯家争光增荣。
要是我是一个会犯嫉妒的人,那我应该因为您有这样一位小姐,总比不论什
么别的人都嫉妒得厉害。”