乐读窝

三只瞎老鼠

乐读窝 > 玄幻小说 > 三只瞎老鼠

第3页

书籍名:《三只瞎老鼠》    作者:阿加莎·克里斯蒂

  “喂,你瞧,贾尔斯!”莫莉口气严峻地说。“我们不是请客吃饭,而是开旅馆。谁管你喜欢不喜欢克里斯多弗.雷恩”
  “我不喜欢。”贾尔斯插嘴说。。
  “喜不喜欢都一样。只要他每周付七个几尼就行了!”
  “只要他能付房租,可以。”
  “他已经同意了,有信为证。”
  “你把他的提箱送到屋里去了吗?”
  “当然是他自己提去的。”:
  “他倒有骑士风度!但那只提箱不会费你多大劲的。当然不会有报纸包石头的问题。箱子很轻,我看好象里面什么也没有。”
  “嘘!他来了。”莫莉警告说。
  克里斯多弗·雷思被引进书房里。照莫莉想,由于安放了一些大椅子并有一个烧木柴的壁炉,这个书房看来还很不错。她告诉他再过半小时就可以开晚餐了。在回答他的问题时,她解释说,到现在为止没有别的客人。雷思说,既然是这样,他帮帮厨怎么样?
  “我给你来个炒蛋好不好2”他讨好地说。
  接下来的事就是在厨房里做饭,克里斯多弗帮着洗洗弄弄。
  不知怎地,莫莉感到一开张就不大对劲儿贾尔斯则一点兴致也没有。嗨,好吧!莫莉快入睡时心想,等明天别的房客到齐,情况就不一样了。
  第二天早晨,天空黑沉沉的,下着雪。贾尔斯板着面孔,莫莉的情绪也不好。这种天气总不让人事事如意。
  博伊尔太太坐着车轮上缠着防滑链条的当地出租汽车来到了。司机把一路上的情形描述得非常糟糕。
  “天黑以前要下大雪。”他预言道。
  博伊尔太太阴沉的脸色丝毫没改变。她看上去是个令人生畏的大块头女人,说话嗓门很大,态度横蛮。因为在战争期间服过役,她的这种性格更突出了。
  “如果我不相信这是一家刚开业的旅馆,我就不会来了。”她说道。“我本能地相信这是一家按科学管理方法经营得很完善的家庭公寓哩!”
  “假若你觉得不满意,博伊尔太太,你大可不必住下来。”
  “不,真的,我希望不至于这样。”
  “也许,博伊尔太大,”贾尔斯路过。“你打电话叫辆出租汽车吧?路还没有给大雪封住。如果你有什么误会,也许还是另找个地方去住的好。”他补充说。“要来这儿住的人很多,你不住,马上就会有人来的!说实在的,将来我们还要提高房租呢!”
  博伊尔太大不满地看了他一眼。“在还没弄清这地方到底怎么样之前,我当然是不会就走的。戴维斯太太,也许你会给我搞一条稍微大一些的浴巾吧!我不习惯用手帕擦身。”
  博伊尔太大走开时,贾尔斯冲着她的背影对莫莉撇了撇嘴。
  “亲爱的,你实行!”莫莉说。“你真能对付她!”
  “对这样的人,你给他点厉害尝尝,他就规矩了。”贾尔斯说道。
  “哦,亲爱的,”莫莉说。“我不知道她同克里斯多弗.雷恩怎么相处呀?”?
  “她跟他搞不到一块儿。”贾尔斯说。
  果然如此;就在当天下午,博伊尔太大对莫莉评头论足起来了:“那是个很怪的年轻人。”很清楚,她说话的口气很不以为然。’
  送面包的师傅象北极探险家似地来到了。他在卸面包时警告说,下次送面包将是两天之后,也许还可能来不了。
  “哪儿的路都不通。”他说。“我希望你们的存货不少吧!”
  “是不少,”莫莉说道。“我们有很多罐头。可我想最好能多有些面粉。”
  她模模糊糊地想到了爱尔兰人做的有种叫苏打面包的东西。如果面包送不来,她也许可以做那种面包。
  面包师傅带来了报纸。她把报纸摊开放在大厅的桌子上。外交事务不关重要了,头版登的是天气和里昂太太的案件。
  她凝视着印得不够清晰的这个死去的妇女的脸部照片,就在这时,克里斯多弗.雷恩的声音在她身后响起来:“卑鄙的凶杀,你看是不是?这么一个邋遢的妇女!这么一条破烂的大街!人们不会认为这桩凶杀案还有什么内幕吧,会吗?”
  “我不怀疑,”博伊尔太太哼哼说。“这样的人死得活该!”
  “啊!”雷恩转身向着她热切地说。那么你认为这肯定是一桩桃色案件罗,是吗?”
  “我没有想到过这一类事,雷思先生。”
  “可她是被勒死的,不是吗?我不知道”他伸出白皙的长手。“把人勒死是一种什么感觉?”
  “你真是,雷恩先生!”
  克里斯多弗走到她跟前放低声音说:“博伊尔太大,把人勒死是什么感觉你考虑过没有?”
  博伊尔太大更加气愤地又说了一次;“你真是,雷思先生!”
  莫莉急速地读起报来:“警方急于要查找的人,身穿深色大衣,头戴洪堡帽子,中等身材,围着一条羊毛围巾。”
  “事实上”克里斯多弗·雷恩说道。“这副模样谁都象。”他笑了起来。
  “是呀!”莫莉说。“谁都象。”
  在伦敦警察厅刑事部帕明特警长的房间里,帕明特对凯恩侦探长说:“现在我要见一见那两个工人。”。
  “是,先生。”
  “他们是什么样的人?”
  “正派人,反应迟钝,为人可靠。”
  “好的。”帕明特警长点点头。
  两个衣着整洁、神情不安的工人立刻被带到他的房间里。帕明特眼睛一瞟就看透了这两个人。他善于使人泰然自若,无拘无束。
  “那么说,你们认为可以提供一些有利于侦破里昂案件的情况罗!”他说道。“你们来得好!坐下吧!抽烟吗?”
  他等他们接过烟卷,又点燃抽起来,i
  “外面天气很坏。”
  “是的,先生!”
  “呃,那么请说说吧!”
  两个人你看着我,我看着你,感到不知怎么说才好。
  “乔,你说吧!”两人中的大个儿说。
  乔说道:“是这样的!你看,我们没带火柴。”
  “在什么地方?”
  “嘉曼大街我们在那儿的路上干活煤气总管那儿。”
  帕明特警长点点头。接着他就详细地询问时间和地点。嘉曼大街,他知道那是离发生凶杀案的加尔维大街不远的一条街道。
  “你们没带火柴?”他又鼓励他们说。
  “不。我的火柴用完了,比尔的打火机打不着,所以我就向一个过路人说:‘先生,给根火柴行吗?’我说。我没有什么特别的想法,没有,当时没有。那人当时只不过是过路罢了跟其他过路入一样我碰巧问上了他。”
  帕明特又点了点头。
  “喏,他拿出一盒火柴,给了我们,什么话也没说。‘冷得要命!’比尔对他说。而他仅仅象耳语似地回答了一句:‘是啊!冷得要命!’我以为他感冒了。他全身都裹得紧紧的。
  我说了一句‘谢谢,先生。’把火柴还给他,他转身就走,走得那样快,等我发现他身上掉了什么东西叫他回来时,已经来不及了。那是本小笔记本,准是掏火柴时从衣袋里掉出来的。‘喂,先生,’我冲着他的背影叫,‘你丢了东西啦!’但他好象没有听见,一个劲儿地加快脚步往前走,一拐弯就不见了。是不是,比尔?”
  “对!”比尔同意地说。“就象只拼命逃跑的野兔。”
  “他跑进哈洛路是哈洛路,看来我们也没法追上他,他跑得太快了。是呀,晚了点儿就那么个小笔记本,又不是钱包什么的,也没有什么要紧的。我对比尔说:“这家伙真可笑!他把帽子拉下来盖到眼睛上,钮扣都扣齐了,就象图画上的贼似的。’我是这样说的吧,比尔?”
  “是这样说的。”比尔同意地说。
  “我说他象个贼也是很可笑的。当时我并没有这样想。我以为他是匆匆忙忙赶着回家去的。这没什么可责怪的,天气那么冷嘛!”
  “是非常冷。”比尔同意地说。
  “我对比尔说:“我们看一看这个小本子吧!看看重不重要。’呃,先生,我看了一下。‘里边只有两个地址。’我对比尔说。加尔维大街七十四号,另一个是见鬼的庄园别墅。”
  “是豪华的庄园别墅。”比尔不赞同,哼了一句。
  乔兴奋起来,兴致勃勃地继续说下去。