乐读窝

365天日常口语放口袋

乐读窝 > 现代小说 > 365天日常口语放口袋

第10章 3 心情晴雨表 (3)

书籍名:《365天日常口语放口袋》    作者:金利


  A:  Please,  let  me  explain  one  more  time.  B:  I’ve  had  enough  of  that!甲:求求你,再让我解释一回。

  乙:我已受够了!

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  That’s  enough.  I’ve  just  about  had  enough.  I’ve  just  about  had  it.  I’m  not  going  to  take  anymore.  8I  am  really  sick  of  you. 我真受不了你了。

  A:  I  am  really  sick  of  you.  B:  Fine.  I  will  leave.  A:  Just  go.甲:我真受不了你了。乙:那好,我走。甲:快点走吧。

  ■  Plus  Plus:sick  of  sth.\/sb.  表示“烦了,厌倦某事。”例如:  You’ve  been  practicing  piano  all  day!  Aren’t  you  sick  of  it?你都练了一天钢琴了,你不烦闷吗?  My  sister  is  always  bossing  me  around.  I’m  sick  of  it.  我的姐姐总是对我呼来喝去的,我真的烦透了。  9I  am  tired  of  those  stupid  jokes. 我受够了那些无聊的玩笑。

  A:  I  am  tired  of  those  stupid  jokes.  B:  So  am  I.  A:  Let’s  get  out  of  here.甲:我受够了那些无聊的玩笑。乙:我也是。甲:咱们出去吧。

  ■  Plus  Plus:be  tired  of  sth.表示“对某事感到厌倦”。例如:I  am  tired  of  the  same  old  sandwiches. 我已经厌倦了老是吃同样的三明治。与这句意思相近的句子还有:  I’m  sick  of  those  stupid  jokes.  10This  is  more  than  I  can  bear. 我受不了了。

  A:  This  is  more  than  I  can  bear.  B:  Stop  complaining.

  A:  Do  you  have  any  better  idea?甲:我受不了了。乙:别抱怨了。甲:你还有什么好办法吗?

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  I  can’t  stand  it.  I  can’t  put  up  with  you.  I  can’t  take  it  any  more.  This  is  the  last  straw.  >

  11  I’m  out  of  patience. 我忍无可忍了。

  A:  Please  just  give  me  one  more  chance.  B:  Sorry.  I’m  out  of  patience.  甲:请再给我一次机会。乙:对不起,我忍无可忍了。

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  I  have  no  more  patience  for  this.  I’ve  run  out  of  patience.  My  patience  has  run  out.  12  That’s  really  too  much! 太过分了!

  A:  You’re  really  fat.  You  should  lose  some  weight.  B:  Andy!  That’s  really  too  much!甲:你真的很胖。你应该减减肥。乙:安迪!太过分了!

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  That’s  going  a  bit  too  far!  That’s  taking  it  too  far.  That’s  crossing  the  line.  That’s  really  stepping  over  the  line.13I  am  coming  to  the  end  of  my  patience. 我马上就要失去耐心了。

  A:  I  am  coming  to  the  end  of  my  patience.  B:  Calm  down.  A:  I  can’t.

  甲:我马上就要失去耐心了。乙:冷静。甲:我冷静不了。

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  I  am  coming  to  the  end  of  my  patience.  I  am  about  to  explode.  14I  will  be  pissed  off. 我会发飙的。

  A:  If  you  don’t  tell  me  the  truth,  I  will  be  pissed  off.  B:  I  can’t  tell  you  since  I  promised  her.甲:如果你不告诉我实话,我会发飙的。乙:我不能告诉你,因为我向她保证过。

  ■  Plus  Plus:piss  off表示“生气,不高兴”。例如:Man,  is  that  guy  pissed  off? 哥们,那家伙真的生气了吗?I  was  totally  pissed  off. 我完全火了。freak也有“大发脾气”的意思。例如:  He’s  gonna  freak. 他快要发脾气了。  15He  wept  and  laughed  as  his  humor  moved  him. 他因情绪波动而又哭又笑。

  A:  What’s  wrong  with  him?  B:  He  wept  and  laughed  as  his  humor  moved  him.  A:  Oh  my  god.甲:他怎么了?乙:他因情绪波动而又哭又笑。甲:我的天哪!

  ■  Plus  Plus:humor除了“幽默  ”之外,还有“心情,情绪  ”的意思,in  a  good  humor意为“情绪好”,相当于in  a  good  mood。例如:  I’m  in  no  humor  to  argue. 我不想争论。The  boss  is  in  no  humor  to  talk  to  you  right  now. 此刻老板没有心情同你说话。  16She  is  so  moody. 她如此喜怒无常。

  A:  She  is  crying  again.  B:  It  is  difficult  to  predict  her  reaction  because  she  is  so  moody.

  A:  I  even  don’t  know  what  she  is  crying  for.甲:她又哭了。乙:她如此喜怒无常,所以很难预知其反应如何。甲:我都不知道她在哭什么。

  ■  Plus  Plus:moody表示“情绪化的,闷闷不乐的”。例如:a  moody  face 一张郁郁寡欢的脸Are  you  dark  and  moody  in  life? 你生活中是情绪化的人吗?  17  I’m  out  of  my  element. 我不适应这儿的环境。

  A:  What’s  wrong?  You  look  uncomfortable.  B:  I’m  out  of  my  element.甲:怎么了?你看上去不太舒服。乙:我不适应这儿的环境。

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  I  feel  like  a  fish  out  of  water.  I  don’t  feel  like  I  belong.  I  feel  out  of  place.  18  I’ve  got  a  lot  on  my  mind. 我很忧心忡忡。

  A:  I’ve  got  a  lot  on  my  mind.  B:  Why?  What’s  on  your  mind?甲:我很忧心忡忡。乙:为什么?你有什么心事?

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  I’m  seriously  troubled.  I’m  going  through  a  lot  right  now.  19Anything  wrong? 有什么不满吗?

  A:  Anything  wrong?  B:  Actually,  my  pasta  is  a  little  cold.甲:有什么不满吗?乙:是这样,我的意大利面有点凉。

  061

  complain  [k4m'plein]  v.  抱怨  straw  [str3:]  n.  稻草  patience  ['pei54ns]  n.  耐心  explode  [ik'spl4ud]  v.  爆发  piss  off滚开  humor  ['hju:m4(r)]  n.  情绪  predict  [pri'dikt]  v.  预知  reaction  [ri'1k54n]  n.  反应  moody  ['mu:di]  adj.  喜怒无常的

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Is  everything  to  your  liking?  Is  everything  OK?  Is  everything  satisfactory?  Any  complaints?  nuts  [n8ts]  adj.  发疯的  infuriate  [in'fju4rieit]  adj.  狂怒的  evict  [i'vikt]  v.  驱逐  boil  [b3il]  v.  沸腾  flip  [flip]  v.  扔  loony  ['lu:ni]  adj.  狂怒的  nerves  [n4:vs]  n.  神经  explain  [ik'splein]  v.  解释  sick  of  sth.\/sb.受不了某事  \/某人

  >  Conversation

  其  他  情  绪  Unit  14除了喜悦和悲伤,我们的生活中还充满了其他情绪,惭愧啊、懊恼啊、不屑啊、漠然啊……这些都是你人生的一部分,享受它们吧!

  1Get  over  yourself!   得了吧!

  A:  I  wrote  the  book.  B:  Get  over  yourself!  A:  I  did!甲:那本书是我写的。乙:得了吧!甲:真是我写的!

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Yeah  right!  2Who  the  heck  do  you  think  you  are? 你以为你是谁呀?

  A:  You  need  to  do  this  laundry  and  wash  the  dishes.  B:  Who  the  heck  do  you  think  you  are?甲:你需要把衣服洗了、碗碟刷了。乙:你以为你是谁呀?

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  And  just  who  are  you?  3  It’s  none  of  my  business. 这不关我的事。

  A:  Did  you  hear  that  Danny  is  dating  someone  new?  B:  It’s  none  of  my  business.  甲:你听说  Danny有新的约会对象了吗?乙:这不关我的事。

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  It’s  not  my  business.  It’s  nothing  to  do  with  me.  It’s  no  concern  of  mine.  It  doesn’t  have  anything  to  do  with  me.  4Let  it  go. 随他去吧。  A:  I  really  want  to  ask  him  why  he  did  such  a  thing.  B:  Let  it  go.甲:我真的想问问他为什么要做这样的事情。乙:随他去吧。