乐读窝

365天日常口语放口袋

乐读窝 > 现代小说 > 365天日常口语放口袋

第24章 点滴生活 (1)

书籍名:《365天日常口语放口袋》    作者:金利


  家  政  服  务

  Unit  32  现代人工作越来越忙,会洗衣做饭照顾孩子的人也越来越少,所以保姆就成了生活中的好帮手。很多人抱怨找保姆难,当然喽!一位优秀的保姆,不但可以解决你的后顾之忧,还能成为你生活上的朋友,自然要谨慎选择!

  1  We  need  a  baby-sitter. 我们需要一个保姆。

  A:  What  have  you  been  doing  recently?  B:  I’m  terribly  busy  taking  care  of  the  baby.  I  think  we  need  a  baby-sitter  because  we’ve  felt  dog-tired  over  a  long  period.甲:最近忙什么呢?

  乙:我忙得不可开交地照顾孩子。我觉得我们需要一个保姆,因为长时间以来我们累得像狗一样。

  ■  Plus  Plus:  baby-sitter表示“(代人临时)照看婴儿的人”,也就是我们常说的婴儿保姆或者月嫂。  2  I  have  had  three  baby-sitters  before. 我以前有过三个保姆。

  A:  Have  you  ever  hired  a  baby-sitter?  That’s  important  to  your  baby.  B:  Don’t  worry.  I  have  had  three  baby-sitters  before  and  I  know  how  to  pick  a  good  one.甲:你以前雇过保姆吗?那对你的孩子可是很重要呢。乙:放心吧,我以前有过三个保姆,知道怎么找个好的。

  ■  Plus  Plus:have  had表示“曾经有过”。与这句意思相近的句子还有:  I  used  to  have  three  baby-sitters  before.  The  household  service  company  just  introduced  a  young  baby-sitter  to  me. 家政服务公司刚给我介绍了一个年轻的保姆。  A:  Have  you  found  a  baby-sitter?  B:  Yes.  The  household  service  company  just  introduced  a  young  baby-sitter  to  me.

  甲:你找到保姆了吗?乙:找到了。家政服务公司刚给我介绍了一个年轻的保姆。

  ■  Plus  Plus:household  service指的是“家政服务”。例如:housekeeper 女管家housekeeping 家政housewife 家庭主妇  4What  do  you  think  of  your  new  hourly  worker? 你觉得你家新来的小时工怎么样?

  A:  What  do  you  think  of  your  new  hourly  worker?  B:  Well,  she  did  a  good  job.  Everything  is  in  order  due  to  her  work.甲:你觉得你家新来的小时工怎么样?乙:她干得很漂亮。因为她一切都井井有条的了。

  Plus  Plus:hourly表示“以小时为单位计算的”。例如:hourly  pay 按小时计的报酬  5  The  sitter  I  just  hired  doesn’t  have  too  much  experience. 我刚雇的保姆没什么经验。

  A:  I’m  totally  fed  up!  B:  What’s  wrong?  A:  The  sitter  I  just  hired  doesn’t  have  too  much  experience.  What’s  more,  she’s  too  lazy  to  learn  anything.甲:真是受够了!乙:怎么了?甲:我刚雇的保姆没什么经验。更要命的是,她什么都懒得学。

  ■  Plus  Plus:experience表示“经验”,而  experienced就可以表示“有经验的,经验丰富的,老练的”。例如:  I’m  a  new  worker.  So  I  don’t  have  much  experience. 我是个新人,所以没有什么经验。He  is  much  experienced  in  teaching. 他有丰富的教学经验。6He  is  totally  qualified  for  the  job. 他完全胜任这份工作。

  A:  Are  you  satisfied  with  your  yardman?  B:  Yes,  I  am.  He  is  totally  qualified  for  the  job  and  he  knows  how  to  deal  with  others.

  甲:你对你家的园丁满意吗?乙:满意啊。他完全胜任这份工作,而且知道怎么和人打交道。

  ■  Plus  Plus:be  qualified  for表示“有……的资格;适于担任……”,在某些情况下可以与  be  qualified  to通用。例如:Are  you  qualified  to  doctor? 你有资格当医生吗?  7How  about  your  housekeeper? 你家家政服务员怎么样?

  A:  How  about  your  housekeeper?  B:  She  changes  the  sheets  frequently.  A:  How  diligent  your  housekeeper  is!甲:你家家政服务员怎么样?乙:她换被单很勤。甲:真勤快。

  ■  Plus  Plus:housekeeper表示“管家”。与这句意思相近的句子还有:  How  do  you  think  your  housekeeper?  8  We  have  not  been  worried  about  our  garden  since  we  hired  Henry. 自从雇了亨利,我们都不用担心花园了呢!

  A:  Your  garden  looks  neater  and  more  beautiful  now.  B:  Thanks  to  the  new  yardman.  We  have  not  been  worried  about  our  garden  since  we  hired  Henry.甲:你的花园现在看上去更干净漂亮了。乙:多亏了新来的园丁。自从雇了亨利,我们都不用担心花园了呢!

  ■  Plus  Plus:Thanks  to...表示“多亏了……,由于……”。  9  How  much  do  you  pay  for  your  housekeeper  every  month?

  你每个月给家政服务员多少钱?

  A:  How  much  do  you  pay  for  your  housekeeper  every  month?  B:  2000  Yuan.  Is  that  too  much?甲:你每个月给家政服务员多少钱?乙:2000元。是不是有点多?

  ■  Plus  Plus:pay  for表示“负担……费用;付……的代价”。例如:I  paid  three  dollars  for  a  hamburger.   我花三美元买了一个汉堡包。  ■  Plus  Plus:pay  for表示“负担……费用;付……的代价”。例如:I  paid  three  dollars  for  a  hamburger.   我花三美元买了一个汉堡包。  10How  diligent  your  housekeeper  is!  你家家政服务员好勤快啊!

  A:  How  diligent  your  housekeeper  is!  B:  I’m  lucky.  She  is  not  only  a  good  housekeeper,  but  also  a  good  friend.甲:你家家政服务员好勤快啊!乙:我很幸运。她不仅是个好保姆,也是我的好朋友。

  ■  Plus  Plus:diligent表示“勤劳的,努力工作的”,相当于industrious。例如:The  Chinese  are  an  industrious  nation. 中华民族是个勤劳的民族。take  care  of照顾  baby-sitter  ['beibi`sit4]  n.  保姆  period  ['pi4ri4d]  n.  时期  hire  ['hai4(r)]  v.  雇用  household  ['haush4uld]  n.  家庭  fed  up厌烦

  yardman  ['j2:dm4n]  n.  园丁  be  qualified  for有资格做……  housekeeper  ['haus`ki:p4(r)]  n.  主妇  pay  for支付  diligent  ['dilid94nt]  adj.  勤勉的  industrious  [in'd8stri4s]  adj.勤奋的

  >  Conversation

  打  理  衣  物

  Unit  33  你是不是也懒得做  laundry呢?要洗的衣服都堆成山了,是不是让你很苦恼?可是,衣服还是要洗的,所以,动起来吧!

  1The  washing  has  really  piled  up. 要洗的衣服已经堆成小山了。

  A:  The  washing  has  really  piled  up.  B:  I  know.  I  have  no  time  to  do  laundry.甲:要洗的衣服已经堆成小山了。乙:我知道。我没时间洗。

  ■  Plus  Plus:pile表示“堆起,叠起;堆于…上”。例如:piled  books  onto  the  table 在桌上堆书piled  the  table  with  books 把书堆在桌上pile  up表示“积累,积聚”。  2I  need  to  do  some  laundry. 我要洗点衣服。

  A:  I  need  to  do  some  laundry.  B:  The  washer  and  dryer  are  downstairs.甲:我要洗点衣服。乙:楼下有洗衣机和甩干机。

  ■  Plus  Plus:laundry表示“洗衣店,要洗的衣服,洗熨”。例如:do  the  laundry 洗衣服  3I  have  to  put  up  the  clothes  in  the  air. 我得把衣服晾上。

  A:  I  have  to  put  up  the  clothes  in  the  air.  B:  Do  you  need  help?甲:我得把衣服晾上。乙:要帮忙吗?

  ■  Plus  Plus:put  up有“举起”的意思,在此指“挂起(晾晒)”。表示“晾晒”还可以用“dry”。例如: