乐读窝

365天日常口语放口袋

乐读窝 > 现代小说 > 365天日常口语放口袋

第49章 路人甲乙丙 (4)

书籍名:《365天日常口语放口袋》    作者:金利


  3  I’m  a  traveler  here. 我是来旅游的。

  A:  Can  you  show  me  this  place  in  the  map?  B:  Sorry,  but  I’m  a  traveler  here.  A:  So  are  you  from  the  South  Korea?  B:  No,  I’m  from  China.甲:你能帮我在地图上找到这个地方吗?乙:不好意思,我是来旅游的。甲:你是韩国人吗?乙:不,我是中国人。

  ■  Plus  Plus:这句话还可以替换为:  I’m  a  stranger  here.  I  don’t  live  here.  I’m  not  local.  I’m  new  here.  ■  Plus  Plus:这句话还可以替换为:  I’m  a  stranger  here.  I  don’t  live  here.  I’m  not  local.  I’m  new  here.  4  It’s  my  first  time  here. 这是我第一次来这里。

  A:  Excuse  me,  do  you  know  this  place?  B:  Sorry,  it’s  my  first  time  here.  A:  Oh,  sorry  to  bother  you.甲:请问你知道这个地方吗?乙:不好意思,这是我第一次来这里。甲:哦,打扰你了。

  >>>路人甲乙丙>>>Chapter  12  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Sorry,  I’ve  never  been  here  before.  5  I  just  moved  in  days  ago. 我几天前才搬过来。

  A:  Hey,  I’m  wondering  if  you  could  tell  me  where  the  supermarket  is.  B:  I’d  love  to  help  you  but  I  just  moved  in  days  ago.  A:  Really?  I  moved  in  yesterday.  By  the  way,  I’m  David.  B:  I’m  Lisa.  Nice  to  meet  you.甲:你好,你知道超市在哪里吗?乙:我也想帮你,但我几天前才搬过来。甲:真的吗?我昨天搬过来的。对了,我叫大卫。乙:我叫丽萨。很高兴认识你。

  6  I’m  not  familiar  with  this  place. 我对这个地方不熟。

  A:  How  could  I  get  to  the  city  hall?  B:  Sorry,  I’m  not  familiar  with  this  place.甲:怎么去市政厅?乙:不好意思,我对这个地方不熟。

  ■  Plus  Plus:be  familiar  with的意思是“熟悉……”,后面可以接人也可以接物。例如:  She  can’t  be  familiar  with  Sara.  Sara  just  moved  in.她不可能知道莎拉。莎拉刚搬进来。

  7  Never  heard  of  such  a  place. 从来没听过有这么个地方。

  A:  Do  you  know  the  place,  well,  Rusteroil?  B:  Never  heard  of  such  a  place.  It’s  a  strange  name.  A:  I  think  so.甲:你知道一个叫罗斯特罗伊的地方吗?乙:从来没听过有这么个地方。这名字好奇怪啊。甲:我也这么觉得。

  8You  may  go  and  ask  that  policeman  over  there. 你可以去问那边那个警察。

  A:  Can  you  show  me  the  way  to  Western  Theater?  B:  Sorry  I  don’t  know  the  way.  You  may  go  and  ask  that  policeman  over  there.甲:能告诉我西部剧院怎么走吗?乙:很抱歉我不知道。你可以去问那边那个警察。

  anyway  ['eniwei]  adv.  不管怎样  familiar  [f4'milj4(r)]  adj.  熟悉的  either  ['ai04(r)]  adv.(否定的)也  strange  [streind9]  adj.  奇怪的  traveler  ['tr1v4l4(r)]  n.  游客  policeman  [p4'li:sm4n]  n.  警察bother  ['b304(r)]  v.  打扰

  >  Conversation

  [句  型  演  练]  会  话  演  练  Unit  701.  Any  sign  of...?这句话的意思是“看到……”了吗?其中,sign的意思是“迹象”。例如:There  is  no  sign  of  smoking  here. 这里没有有人吸烟的迹象。sign还有“手势”的意思。例如:Make  me  a  sign  when  you  are  ready. 你准备好了就给我个手势。

  2.  What’s  wrong?这句话表示“出什么事了?”意思相近的句子还有:  What’s  the  matter\/  trouble\/  problem?

  3.  What  are  you  doing?这是一句问候语,类似的表达还有:  What’s  new? 有啥新鲜事?Are  you  busy  with  something? 在忙什么吗?

  4.  That’s  what  makes  me  headache.headache的意思就是“头疼”。与这句意思相近的句子还有:  That’s  what  troubles  me. 这就是烦我的事。My  head  is  going  to  explode! 我的头都要炸了!

  5.  How  you  read  my  mind!与这句意思相近的句子还有:  You  are  my  mind-reader. 你太了解我了。How  much  you  know  me! 你真了解我!

  6.  I  can’t  say.这句话的意思是“我说不准”。相当于  I’m  not  sure.它的另一个意思是“我不能说”,相当于  My  lips  are  sealed.

  [模  拟  对  话][模  拟  对  话]1  Where  is  Jin  Lin?

  Wang  Li:  Oh,  you  are  here,  Fanny.  Any  sign  of  Jin  Lin?  Fanny:  No,  I  haven’t  seen  him  for  a  while.  What’s  wrong?  Wang  Li:  He  said  he  would  meet  me  here  at  10.  But  it’s  10:30!  Fanny:  Don’t  worry.  Where  was  he  before  you  two  separated?  Bird:  We  were  in  the  birds  market.  Fanny:  Birds  market?  Where  is  that?  Wang  Li:  It’s  two  streets  down  here.  Ten  minutes’  walking.  We  were

  about  to  heave  but  Jin  said  he  wanted  to  buy  a  bird  cage.  He  told  me  to

  wait  for  him  here.  Fanny:  He  may  get  lost.  You  two  were  here  only  two  days  ago.  Wang  Li:  That’s  what  worries  me.  He  has  no  map  and  his  English  is

  not  very  good.  Fanny:  We  can  go  to  the  police  station  and  see  what  they  can  do.  Wang  Li:  Where  is  the  police  station?  Is  it  far  away?  Fanny:  No,  it’s  not  far  from  here.  It’s  just  in  the  street  behind  the

  bird  market.  Wang  Li:  That’s  good.  We  can  look  for  him  along  the  way.  Fanny:  I  think  you’d  better  stay  here  and  see  if  Jin  appears.  I’ll  go

  there  by  myself.  Wang  Li:  Thank  you  so  much.

  金林去哪儿了?

  王力:哦,你在这里啊,范尼。看到金林了吗?范尼:我有一会儿没看到他了。怎么了?王力:他说他十点在这里和我会合。现在都十点半了。范尼:别着急。你们是在哪里分开的?王力:在鸟市那里。范尼:鸟市?那是在哪里?王力:从这里往下走两条街就是。十分钟的路程。我们本来都要走

  了,但是小金说他想买一只鸟笼。然后他就让我在这里等他。范尼:他可能迷路了。你们才来这里两天。王力:这就是我担心的啊。他没有地图,而且他的英文也不好。范尼:我们可以去警察局问问看看他们能帮上忙不。王力:警察局在哪里?远不?范尼:不,不远。就在鸟市后面那条街上。王力:太好了。我们还可以沿途找找他。范尼:我觉得你还是在这里再等会儿,万一小金回来了呢。我一个

  人去就可以了。王力:真是太谢谢你了。

  2  Travel  Plan  Zhang  Shun:  Hey,  Jack.  What  are  you  doing?

  Jack:  I’m  making  a  travel  plan  for  the  three-day  holiday.  My  wife  and  I  want  to  go  travel.

  Zhang  Shun:  Good  idea.  Where  do  you  plan  to  go?

  Jack:  That’s  what  makes  my  headache.  We  are  not  familiar  with  those  places.  And  we  don’t  want  to  go  too  far.

  Zhang  Shun:  Maybe  I  can  help  you.  Do  you  prefer  a  bus  tour  or  a  self-driving  tour?

  Jack:  A  bus  tour,  I  think.  We’ll  drive  when  we  know  the  roads  better.

  Zhang  Shun:  Then  how  about  a  visit  to  the  Denglin  Town?  It’sa  beautiful  ancient  Chinese  town.

  Jack:  I  like  ancient  towns!  How  you  read  my  mind!  Can  you  show  me  the  place  on  the  map?

  Zhang  Shun:  Certainly.  Here.  In  the  northern  region  of  this  province.

  Jack:  It’s  about  80  km,  right?

  Zhang  Shun:  Yes.  The  bus  can  get  there  within  two  hours.

  Jack:  That’s  great.  How  large  is  the  town?  We  don’t  want  to  get  lost  there.

  Zhang  Shun:  It’s  not  a  very  big  town.  I  think  you  can  get  a  map  of  that  town  at  the  bus  station.

  Jack:  Are  the  roads  there  complicated?

  Zhang  Shun:  I  can’t  say.  I’ve  never  been  there.  But  I  think  they  won’t  be.  After  all,  it’s  a  small  town.

  Jack:  OK,  we’ll  go  there.  Thank  you  very  much.

  旅行计划

  张顺:嘿,杰克。在忙啥呢?杰克:我在为三天的假期订出行计划呢。我妻子和我想去旅行。张顺:好主意。你们计划去哪里呢?杰克:这就是让我头痛的地方了。我们对这些地方都不熟。我们也

  不想走太远。张顺:我可以帮你的。你想坐大巴去还是自驾去呢?杰克:大巴吧。等更熟悉路了我们再自己开车。张顺:那去参观邓林镇怎么样?那是一个风光秀丽的中国古镇。杰克:我喜欢古镇!你真是我肚子里的蛔虫!你能在地图上标出这

  个地方吗?张顺:当然可以。就是这里。它在这个省的北部。杰克:差不多  80公里,是吗?张顺:是的。两小时内大巴就可以开到。杰克:那太好了。那个镇大吗?我们可不想在那里迷路。张顺:那个镇不算大。你们可以在车站买到地图。杰克:那镇里的路复杂吗?张顺:说不好。我也没去过。但是我想应该不复杂吧,毕竟那只是

  个小镇。杰克:行,我们就去那里。太谢谢你了。

  cage  [keid9]  n.  笼子  ancient  ['ein54nt]  adj.  古代的  self-driving  tour自驾游  mind  [maind]  n.  想法