乐读窝

文学与人生

乐读窝 > 文学理论 > 文学与人生

第38章 学习是人生的需要(11)

书籍名:《文学与人生》    作者:舒启全


  幸有崔判官唤一青面獠牙鬼使,喝退了建成、元吉,太宗方得脱身而去。”“约有片时,秦广王拱手而进言曰:‘泾河鬼龙告陛下许救而反杀之,何也?’太宗道:‘朕曾夜梦老龙来救,实是允他无事,不期他犯罪当刑,该我那人曹官魏征处斩。朕宣魏征在殿着棋,不知他一梦而斩。这是那人曹官出没神机,又是那龙王犯罪当死,岂是朕之过也?’十代阎王闻言,伏礼道:‘只因鬼龙在此折辩,定要陛下来此三曹对案,望乞恕我催促之罪。’言毕,命掌生死簿判官:‘急取簿子来,看陛下阳寿天禄该有几何?’崔判官急转司房,将天下万国国王天禄总簿,先逐一检阅,只见南赡部洲大唐太宗皇帝注定贞观一十三年。崔判官吃了一惊,急取浓墨大笔,将‘一’字上添了两画,却将簿子呈上。十王见太宗名下注定三十三年,阎王惊问:‘陛下登基多少年了?’太宗道:‘朕即位,今一十三年了。’阎王道:

  ‘陛下宽心勿虑,还有二十年阳寿。此一来已是对案明白,请返本还阳。’十阎王差崔判官、朱太尉二人,送太宗还魂。”“朕与十王作别,允了送他瓜果谢恩。”“又过着枉死城中,有无数的冤魂,挡住了朕之去路。幸亏崔判官作保,借得河南相老儿的金银一库,买转鬼魂,方得前行。崔判官教朕回阳世,千万作一场水陆大会,超度那无主的孤魂,切勿忘了。若是阴司里无报恕之声,阳世间方得享太平之庆。凡百不善之处,俱可一一改过,普谕世人为善,管教你后代绵长,江山永固。”这就是为什么唐太宗复回阳间为君要“出榜招僧,修建水陆大会,超度冥府孤魂”。这也是为什么唐王一听大阐法师陈玄奘说“愿效犬马之劳,与陛下求取真经,祈保我王江山永固”就大喜的原因,上前将御手扶起玄奘道:“法师果能尽此忠贤,不怕程途遥远,跋涉山川,朕情愿与你拜为兄弟。”这也是为什么唐王道“当时菩萨说,西天有经三藏。御弟可指经取号,号作三藏何如?”这也是为什么唐王和多官送唐三藏出关并祝酒道:“日久年深,山遥路远,御弟可进此酒:宁恋本乡一捻土,莫爱他乡万两金。”

  The  Tang  Emperor  Taizong:“At  that  time  Emperor  Taizong  of  the  Great  Tang  was  on  the  throne.  Hehad  changed  the  name  of  the  period  of  reign  to  Zhenguan,  and  had  been  reigning  for  thirteen  years.  The  yearwas  Ji  Si  and  the  world  was  at  peace;  tribute  was  being  sent  in  from  the  eight  directions,  and  all  within  thefour  seas  acknowledged  themselves  as  subjects.”“The  Emperor  asked,‘Who  are  you  and  why  have  youcome  to  meet  me?’‘A  fortnight  ago  your  humble  servant  heard  the  Dragon  King  of  the  River  Jing  bringinga  case  against  Your  Majesty  in  the  Senluo  Palace  because  he  was  executed  despite  your  promise  to  savehim,’replied  the  other.‘The  King  of  Qinguang  of  the  First  Palace  sent  devil  messengers  with  an  urgentsummons  to  Your  Majesty  to  be  present  when  the  case  is  heard  between  the  Three  Orders:  the  Human  Order,the  Underworld  Order  and  the  Water  Order.  When  I  heard  this  I  came  here  to  meet  Your  Majesty.’‘Whatis  your  name  and  position?’asked  Taizong.‘When  your  humble  servant  was  alive  I  used  to  serve  His  LateMajesty.  I  was  magistrate  of  Cizhou,  and  later  made  vice-president  of  the  Ministry  of  Rites.  My  name  is  CuiJue.  I  have  now  been  given  office  in  the  underworld  as  the  judge  in  charge  of  cases  at  Fengdu.’Taizong,greatly  delighted  to  learn  this,  went  up  to  him  and  supported  him  with  his  imperial  hands  as  he  said,‘Sir,you  have  made  a  long  and  exhausting  journey.  Wei  Zheng,  our  minister,  gave  us  a  letter  for  you;  how  luckythat  we  have  met.’The  judge  thanked  him  and  asked  where  the  letter  was.  Taizong  produced  it  from  hissleeve  and  handed  it  over  to  Cui  Jue.”“The  letter  reads  as  follows:‘As  the  cultured  Emperor  Taizonghas  recently  passed  away  from  a  sudden  illness  it  seems  likely  that  his  case  will  be  discussed  by  the  ThreeOrders,  so  that  he  is  bound  to  meet  you,  elder  brother.  I  beseech  you  to  remember  the  friendship  of  the  dayswhen  you  were  alive  and  give  His  Majesty  such  assistance  as  will  enable  him  to  return  to  the  sunlight.  Thiswould  be  a  great  favour,  and  I  shall  write  again  to  thank  you.’The  judge  was  very  pleased  when  he  hadread  the  letter.‘I  know  about  how  the  official  Wei  of  the  personal  department  beheaded  the  dragon  in  adream  the  other  day,’he  said,‘and  this  news  filled  me  with  great  admiration.  He  has  always  looked  aftermy  sons  and  grandsons,  and  now  that  I  have  a  letter  from  him,  Your  Majesty  need  have  no  worries.  Yourhumble  servant  can  undertake  to  escort  Your  Majesty  back  to  the  light,  where  you  will  once  more  ascend  thethrone.’Taizong  thanked  him.”As  they  were  talking,  they  were  led  into  devil  gate  of  the  world  of  darknessand  went  along  its  streets.“Beside  the  road  he  saw  his  father  and  predecessor  Li  Yuan,  as  well  as  his  deadbrothers  Jiancheng  and  Yuanji,  who  went  up  to  him  and  said,‘Shimin’s  here,  Shimin’s  here,’using  hispersonal  name.  They  grabbed  and  hit  him,  demanding  their  lives  back;  and  as  Taizong  could  not  avoid  themthey  held  him  fast  until  Judge  Cui  ordered  a  blue-faced  devil  with  terrible  fangs  to  drive  them  away.  Onlythen  was  Taizang  able  to  escape  from  their  clutches.”“A  moment  later  the  King  of  Qinguang  claspedhis  hands  together  and  said,‘Why  is  it  that  the  ghost  dragon  of  the  River  Jing  has  brought  a  case  againstYour  Majesty,  saying  that  he  was  executed  despite  your  promise  to  save  him?’‘I  had  a  dream  that  an  olddragon  came  to  ask  me  to  save  him,’replied  Taizong,‘and  I  did  in  fact  promise  that  he  would  come  to  noharm;  but  as  it  turned  out  his  crime  was  a  capital  one,  for  which  he  was  due  to  be  beheaded  by  the  ministerin  the  personnel  department,  Wei  Zheng.  We  summoned  Wei  Zheng  to  come  and  play  chess  in  the  palace,and  I  never  knew  that  he  had  beheaded  the  dragon  in  a  dream.  This  happened  because  that  officer  can  comeand  go  miraculously,  and  also  because  the  dragon  king  had  committed  a  crime  for  which  he  deserved  to  die.

  We  were  in  no  way  to  blame  for  his  death.’When  the  ten  generations  of  kings  of  the  underworld  heard  hisstatement  they  bowed  and  replied,‘Only  because  the  ghost  dragon  has  been  arguing  about  the  matter  wehad  to  send  for  Your  Majesty.  We  hope  that  Your  Majesty  will  forgive  us  for  forcing  you  to  attend.’Thenthey  ordered  the  judge  in  charge  of  the  Registers  of  Birth  and  Death  to  fetch  them  at  once  to  see  how  longHis  Majesty  was  due  to  live.  Judge  Cui  hurried  to  his  office  and  took  down  the  general  register  of  the  lengthsof  the  reigns  Heaven  had  allowed  to  the  kings  of  all  the  countries  of  the  earth.  As  he  was  looking  through  ithe  saw  to  his  horror  that  Emperor  Taizong  of  the  Great  Tang  in  the  Southern  Jampu  Continent  was  due  to  diein  year  13  of  his  reign.  He  hurriedly  seized  a  large  brush  soaked  in  ink,  changed  13  into  33,  then  he  handedthe  register  up.  The  Ten  Kings  started  at  the  beginning  and  read  it  through  until  they  saw  that  Taizong  wasdue  to  reign  for  thirty-three  years.‘How  long  has  Your  Majesty  been  on  the  throne?’asked  the  shockedkings  of  hell.‘It  is  now  thirteen  years  since  my  accession,’Taizong  replied.‘Then  there  is  no  need  forYour  Majesty  to  worry,’said  King  Yama.‘You  have  twenty  years  of  life  ahead  of  you.  Now  that  you  haveanswered  these  charges  satisfactorily,  will  you  please  return  to  the  World  of  Light.’The  Ten  Kings  thenordered  Judge  Cui  and  Marshal  Zhu  to  return  Taizong  his  soul.”“We  took  our  leave  of  the  Ten  Kings  andpromised  to  send  them  some  pumpkins  and  fruit  as  a  mark  of  our  thanks.”“Then  we  went  through  theCity  of  the  Unjustly  Slain  where  there  were  countless  ghosts  of  the  wrongly  killed,  blocking  our  way.  LuckilyJudge  Cui  acted  as  our  guarantor  and  lent  us  one  of  the  hoards  of  gold  and  silver  of  a  Mr.  Xiang  of  Henan,with  which  we  were  able  to  buy  them  off  and  continue  on  our  way.  Judge  Cui  told  us  that  when  we  returned  tothe  world  of  the  living  we  had  an  inescapable  obligation  to  hold  a  Great  Mass  to  enable  all  those  forlorn  ghoststo  be  reborn.  Don’t  on  any  account  forget,  as  there  can  only  be  peace  on  Earth  if  there  are  no  vengeance-seeking  ghosts  in  the  underworld.  Every  single  wrong  will  have  to  be  corrected.  Teach  all  people  to  be  good,and  then  you  will  be  able  to  assure  the  continuity  of  your  line  and  the  eternal  security  of  your  empire.”Thiswas  why  the  Tang  Emperor  Taizong“issued  a  notice  summoning  monks  to  come  and  hold  a  Great  Mass  forthe  rebirth  of  those  lonely  souls  in  the  underworld”after  he  had  returned  to  rule  the  world  of  the  living  oncemore.  This  was  also  why  the  Tang  Emperor  was  overjoyed  and  went  forward  to  raise  Xuanzang  to  his  feet,saying“if  you  are  prepared  to  exert  your  loyalty  and  wisdom  to  the  full,  not  fearing  the  length  of  the  journeyor  the  rivers  and  mountains  you  will  have  to  cross,  I  shall  make  you  my  sworn  brother  as  soon  as  he  had  heardthe  Hierarch  Chen  Xuanzang  say“I  would  like  to  offer  my  humble  efforts  to  fetch  the  true  ures  for  YourMajesty  and  thus  ensure  the  eternal  security  of  your  empire.  This  was  also  why  the  Tang  Emperor  said“theBodhisattva  said  yesterday  that  there  are  Three  Stores  (san  zang)  of  ures  in  the  Western  Heaven.  You,brother,  should  take  a  courtesy  name  from  this.  What  about  Sanzang?’This  was  also  why  the  Tang  Emperorand  a  host  of  officials  went  by  carriage  to  accompany  Sanzang  to  the  checkpoint  and  toasted  Tang  Sanzang,  bysaying“The  days  and  years  will  be  long,  the  mountains  will  be  high,  and  the  road  will  lead  you  far  away,  asyou  should  drink  this  wine  to  show  that  you  have  more  love  for  a  pinch  of  dust  from  home  than  for  thousandsof  ounces  of  foreign  gold.”

  “原来那太宗自贞观十三年九月望前三日送唐僧出城,至十六年,即差工部官在西安关外起建了望经楼接经,太宗年年亲至其地。恰好那一日出驾复道楼上……八戒挑着担,沙僧牵着马,行者领着圣僧,都按下云头,落于望经楼边。太宗同多官一齐见了,即下楼相迎道:‘御弟来也?’唐僧即倒身下拜,太宗搀起,又问:‘此三者何人?’唐僧道:‘是途中收的徒弟。’太宗大喜,即命侍官:‘将朕御车马扣背,请御弟上马,同朕回朝。’太宗又问:‘多少经数?怎生取来?’三藏道:‘臣僧到了灵山,参见佛祖,蒙差阿傩、伽叶二尊者先引至珍楼内赐斋,次到宝阁内传经。那尊者需索人事,因未曾备得,不曾送他,他遂以经与了……皆是无字空本。臣等着惊,复去拜告恳求,佛祖道:‘此经成就之时,有比丘圣僧将下山与舍卫国赵长者家看诵了一遍,保佑他家生者安全,亡者超脱,止讨了他三斗三升米粒黄金,意思还嫌卖贱了,后来子孙没钱使用。’我等知二尊者需索人事,佛祖明知,只得将钦赐紫金钵盂送他,方传了有字真经。此经有三十五部,各部中检了几卷传来,  共计五千零四十八卷,此数盖合一藏也。’太宗更喜,教:‘光禄寺设宴,开东阁酬谢。’太宗草拟‘圣教序’,以表对三藏取回真经的谢意。太宗即令多官:‘把真经各虔捧几卷,同朕到雁塔寺,请御弟谈经去来。’长老仍命:‘八戒沙僧牵龙马,理行囊,行者在我左右。’

  又向太宗道:‘主公欲将真经传流天下,须当誊录副本,方可布散。原本还当珍藏,不可轻亵。’太宗又笑道:‘御弟之言甚当!甚当!’随召翰林院及中书科各官誊写真经。又建一寺,在城之东,名曰誊黄寺。长老捧几卷登台,方欲讽诵,忽闻得香风缭绕,半空中有八大金刚现身高叫道:‘诵经的,放下经卷,跟我回西去也。’这底下行者三人,连白马平地而起,长老亦将经卷丢下,也从台上起于九霄,相随腾空而去,慌得那太宗与多官望空下拜。

  太宗与多官拜毕,即选高僧,就于雁塔寺里,修建水陆大会,看诵《大藏真经》,超脱幽冥孽鬼,普施善庆。”

  “Now  after  seeing  the  Tang  Priest  off  from  the  city  on  the  twelfth  day  of  the  ninth  month  in  thethirteenth  year  of  Zhen  Guan  the  Emperor  Taizong  had  in  the  sixteenth  year  sent  officials  of  his  Departmentof  Works  to  build  a  Watching  For  the  Scriptures  Tower  outside  the  city  of  Xi’an  to  receive  the  ures.

  Here  Taizong  went  in  person  every  year.  It  so  happened  that  on  the  very  day  the  emperor  went  o  the  tower...

  Bajie  then  shouldered  a  pole  while  Friar  Sand  held  the  horse  and  Brother  Monkey  led  the  holy  monk  asthey  brought  their  cloud  down  to  land  beside  the  Watching  For  the  Scriptures  Tower.  When  Taizong  andhis  officials  all  saw  this  they  came  down  to  greet  the  travallers  with  the  words,‘You  are  back,  ImperialYounger  Brother,’The  Tang  Priest  fell  to  the  ground  in  a  kowtow,  only  to  be  helped  back  to  his  feet  byTaizong,  who  asked,‘Who  are  the  three?’‘They  are  disciples  I  took  on  along  the  way,’Sanzang  replied.

  Taizong  was  delighted.‘Harness  the  horses  to  our  imperial  carriage,’he  ordered  his  aides,‘and  invitethe  Imperial  Younger  Brother  to  mount  his  steed  and  return  to  the  palace  with  us.’‘How  many  uresare  there?’the  emperor  asked.‘And  how  did  you  fetch  them?’‘When  your  clerical  subject  reachedVulture  Peak  and  saw  the  Lord  Buddha,’Sanzang  replied,‘he  told  the  arhats  Ananda  and  Kasyapa  to  takeus  first  to  a  precious  tower  where  we  were  given  meatless  food,  then  to  the  library,  where  we  were  handedthe  ures.  The  arhats  demanded  presents,  but  as  we  had  not  brought  any  we  had  none  to  give.  Then  theygave  us  the  ures...  they  were  all  blank,  wordless  versions.  We  were  so  shocked  that  we  went  back  toreport  to  the  Buddha  and  plead  for  the  real  ones.  What  the  Lord  Buddha  said  was,‘When  these  ureswere  composed,  bhiksus  and  holy  monks  went  down  the  mountain  and  recited  them  to  the  family  of  theelder  Zhao  in  the  land  of  Sravasti.  This  ensured  peace  and  safety  for  the  living  and  deliverance  for  the  deadmembers  of  the  family.  All  that  was  asked  for  was  three  bushels  and  three  pecks  of  granular  gold.  I  thoughtthat  they  sold  the  ures  too  cheap,  so  I  saw  to  it  that  Zhao’s  sons  and  grandsons  would  be  poor.’Whenwe  realized  that  the  two  arhats  were  demanding  a  present  and  that  the  Lord  Buddha  knew  all  about  it  we  hadno  choice  but  to  give  them  our  begging  bowl  of  purple  gold.  Only  then  did  they  hand  over  the  true  ureswith  words.  There  are  thirty-five  of  them,  and  a  number  of  rolls  from  each  of  them  was  selected  to  be  givenus,  making  a  total  of  5,048  rolls.  This  corresponds  to  the  number  of  rolls  in  a  single  Store.’At  this  Taizongwas  more  delighted  than  ever  and  ordered,‘Let  the  Protocol  Office  arrange  a  thanksgiving  banquet  inthe  eastern  hall.’Taizong  drafted  a‘Preface  to  the  Holy  Teaching’to  express  his  thanks  for  Sanzang’sfetching  the  true  ures.  Taizong  then  ordered  his  officials,‘Each  of  you  is  reverently  to  bring  a  few  rollsof  the  true  ures  and  accompany  us  to  the  Monastery  of  the  Wild  Goose  Stupa,  where  we  shall  invite  ouryounger  brother  to  preach  on  the  ures.’‘Pig,  Friar  Sand’the  venerable  elder  commanded,‘bringthe  dragon  horse  with  you  and  put  the  luggage  in  order.  Monkey  will  stay  beside  me.’He  then  addressedthe  emperor,  saying,‘If  Your  Majesty  wishes  to  spread  the  true  ures  throughout  the  world  copies  mustbe  made  before  they  can  be  published.  The  original  texts  must  be  stored  as  great  treasures.  They  may  not  beshown  any  disrespect  or  be  defiled.’‘Younger  Brother,’replied  Taizong  with  a  smile,‘what  you  say  isvery  correct,  very  correct.’He  then  ordered  the  officials  of  the  Hanlin  Academy  and  the  Palace  Secretariatto  copy  out  the  true  ures  and  had  another  monastery,  the  Copying  Monastery,  founded  to  the  east  of  thecity  wall.  The  venerable  elder  mounted  the  platform  with  several  scripures  in  his  hands.  He  was  just  aboutto  begin  reciting  them  when  scented  breezes  began  to  waft  around  and  the  Eight  Great  Vajrapanis  appearedin  mid-air  to  shout  aloud,‘Scripture-reciter,  put  those  ures  down  and  come  back  to  the  West  withus.’Monkey  and  the  other  two,  who  were  standing  below  Sanzang,  all  rose  up  above  the  ground  together  withthe  white  horse.  Sanzang  put  the  ures  down  and  also  rose  up  to  the  ninth  level  of  clouds,  then  went  awaywith  them  through  the  air.  Taizong  and  his  officials  were  all  so  alarmed  that  they  kowtowed  to  the  sky.  WhenTaizong  and  all  the  officials  had  finished  worshipping,  eminent  monks  were  selected  to  prepare  a  great  Landand  Sea  Mass  in  the  Monastery  of  the  Wild  Goose  Stupa  at  which  the  true  ures  of  the  Great  Store  wouldbe  recited,  and  by  which  all  evil-doing  ghosts  in  the  underworld  would  be  saved,  and  goodness  would  spreadall  around.”

  唐太宗是《西游记》中的关键人物,因为《西游记》的故事来源于唐太宗贞观年间高僧玄奘去天竺取佛经的历史事件。唐王太宗和唐僧玄奘既是我国历史上的两位真实的名人,又是《西游记》中两个重要的小说人物。不管他们是真实的人还是小说人物,他们都有着密不可分的关系。正如唐僧一样,真实的唐太宗也是一位智勇双全的人。在我国历史上,在唐僧玄奘从天竺回到大唐后,唐太宗派丞相房玄龄亲迎于洛阳。唐僧入长安后,唐太宗让其还俗为官,被唐僧拒绝,后来唐太宗安排寺院让唐僧翻译佛经,译布中华,广为传播。这一史实与小说有关情节符合。《西游记》不是把玄奘实际西行取经编成的小说,但如没有玄奘从我国唐朝西行取经的历史事件,绝不会发展成现在《西游记》中那些传说和神奇的故事。

  Tang  Taizang  was  a  key  character  in  Journey  to  the  West,  for  the  stories  in  the  novel  originated  fromthe  historical  event  that  a  sagacious  monk  named  Xuanzang  made  his  journey  to  the  Indian  subcontinentto  fetch  the  Buddhist  sutras  in  the  years  of  Zhenguan  during  the  reign  of  Emperor  Tang  Taizong.  Both  theTang  Emperor  Taizong  and  the  Tang  Priest  Xuanzang  were  not  only  two  true  famous  men  in  the  history  ofour  country  but  also  two  important  fictionalized  characters  in  the  novel  Journey  to  the  West.  They  had  closerelationship  and  could  never  be  separated  no  matter  whether  they  were  true  men  or  fictionalized  characters.

  Just  like  the  Tang  Priest,  the  Tang  Emperor,  as  a  true  man,  was  also  both  brave  and  sagacious.  In  the  historyof  our  country,  the  Tang  Emperor  sent  his  minister  Fang  Xuanling  to  Luoyang  to  meet  the  Tang  PriestXuanzang  in  person  when  he  returned  to  the  Great  Tang  from  India.  After  the  Tang  Priest  entered  the  city  ofChang’an,  the  Tang  Emperor  let  him  resume  secular  life  and  be  an  official  but  he  refused.  Later  on  the  TangEmperor  appointed  the  monastery  for  him  and  let  him  translate  the  Buddhist  sutras,  consequently,  makingthem  known  in  China  and  spreading  far  and  wide.  This  historic  fact  is  in  accord  with  the  plot  concerned  in  thenovel.  Journey  to  the  West  is  not  a  fictionalized  version  of  the  actual  travels  of  Xuanzang,  but  had  Xuanzangnot  made  his  journey  west  from  Tang  China  the  legends  and  fantasies  that  let  to  the  present  book  would  neverhave  developed.

  唐太宗李世民是唐太祖李渊和窦皇后的次子。正如他自己所说:“寡人十九岁领兵,南征北战,东挡西除,苦历数载。”,在帮其父反隋建唐的过程中,他屡立战功,地位仅次于太子,而且在其争战过程中,形成了一个小集团。大唐建立后,李世民利用他的小集团,发动玄武门之变,杀死太子,迫使李渊退位,从此登上皇位,改元贞观。唐太宗即位后,居安思危,任用贤良,虚怀纳谏,并进行了一系列政治、经济和军事改革,终于形成了社会安定、生产发展的繁荣升平景象,史称“贞观之治”,唐太宗也因此成为一代名君。唐太宗(599—649)在贞观二十三年,因大量服食金丹而亡,享年仅五十岁。这就是唐太宗的真实人生。这可能就是为什么《西游记》作者认为唐太宗只是个“真龙”,而不是他理想的“天子”的原因。只有孙悟空才是作者理想的“天子”,也只有孙悟空才能体现作者要表达的深层次主题。

  Tang  Taizong  Li  Shimin  was  the  second  son  of  the  First  Founder  of  Great  Tang  Li  Yuan  and  QueenDou.  Just  as  he  himself  said,“I  started  to  command  troops  at  the  age  of  nineteen,  and  had  many  hard  years  offighting  from  then  on,  conquering  the  north  and  the  south,  defending  in  the  east,  and  wiping  out  our  enemiesin  the  west.”He  performed  many  military  exploits  during  the  course  of  helping  his  father  fight  against  theSui  Dynasty  while  establishing  the  Tang  Dynasty.  His  position  was  only  next  to  the  crown  prince;  besides,he  had  formed  his  small  group  in  the  fighting  years.  After  the  establishment  of  the  Great  Tang,  Li  Shiminstaged  a  coup  d’etat  at  Xuanwumen  by  making  use  of  his  clique  and  killed  the  crown  prince  and  forcedLi  Yuan  to  give  up  the  throne;  thus  he  came  to  the  throne.  He  changed  the  name  of  the  period  of  reign  toZhenguan.  After  he  came  to  the  throne,  the  Tang  Emperor  Taizong  was  prepared  for  danger  in  times  of  peaceand  appointed  persons  of  talents  and  virtue.  He  modestly  listened  to  opinions  and  resolutely  carried  out  aseries  to  political,  economic  and  military  reforms,  as  a  result  the  social  stability  was  promotd,  the  productiondeveloped,  the  country  was  brought  about  peace  and  prosperity.  The  reign  of  the  Tang  Emperor  Taizong  washistorically  called“The  Reign  of  Zhenguan”.  Tang  Taizong  was  consequently  called“A  Wise  Monarch  ofHis  Generation”.  The  Tang  Emperor  Taizong  (A.D.  599-649)  died  of  taking  too  many  golden  pills  of  refinedelixir  (immortality)  in  the  year  23  of  his  reign.  He  lived  only  50  years.  This  was  Tang  Taizong’s  real  life.  Thismight  be  why  the  writer  of  Journey  to  the  West  thought  that  the  Tang  Emperor  Taizong  was  only  a“truedragon”,  not  a  son  of  Heaven  as  he  imagined.  It  was  only  Sun  Wukong  who’s  the  ideal  son  of  Heaven  (andEarth)  as  the  writer  imagined.  It  was  also  Sun  Wukong  who  could  reflect  the  deep  main-theme  of  the  novel  asthe  writer  would  like  to  express.
  1.5 复习讨论题

  1.5 Questions  for  Revision  and  Discussion

  (1)为什么人人都不得不学习?

  (1)Why  does  everyone  have  to  learn?

  (2)《西游记》是如何发展和创作出来的?

  (2)How  is  Journey  to  the  West  developed  and  created?

  (3)吴承恩为什么要写《西游记》?他是如何写《西游记》的?

  (3)Why  did  Wu  Cheng’en  write  Journey  to  the  West?  How  did  he  write  it?

  (4)为什么吴承恩的《西游记》一出版,所有以前的版本就消失了?

  (4)Why  did  all  earlier  versions  disappear  once  Wu  Cheng’en’s  Journey  to  the  West  waspublished?

  (5)为什么称《西游记》是世界文学中的一部杰作?

  (5)Why  is  the  novel  Journey  to  the  West  a  prominent  one  in  the  world  literature?

  (6)你对吴承恩的人生有何感悟?你从吴承恩的人生中能学到些什么?(或:论吴承恩的人生)

  (6)What  do  you  think  of  Wu  Cheng’en’s  life?  What  can  you  learn  from  Wu  Cheng’en’s?  (Or:On  Wu  Cheng’en’s  Life)

  (7)小说《西游记》的显着艺术成就是什么?最突出的是什么?(或:《西游记》的艺术成就探讨)

  (7)What  are  the  prominent  artistic  achievements  of  the  novel  Journey  to  the  West?  What’s  themost  outstanding  one?  (Or:  Studies  on  the  Artistic  Achievements  of  Journey  to  the  West)

  (8)《西游记》的艺术结构如何?

  (8)How  is  the  artistic  structure  of  Journey  to  the  West?

  (9)《西游记》中丰富多彩的人物有些什么特点?

  (9)What  are  the  main  characteristics  of  the  rich  and  colorful  characters  in  Journey  to  the  West?

  (10)《西游记》轻松愉快风格的主要特点是什么?

  (10)What  are  the  major  characteristics  of  the  pleasant  and  light-hearted  style  of  Journey  to  theWest?

  (11)《西游记》的主题思想是什么?(或:论《西游记》的主题思想)

  (11)What  is  the  main  theme  of  Journey  to  the  West?  (Or:  On  the  Main  Theme  of  Journey  tothe  West)

  (12)陈玄奘是如何和为什么能从全国各地推荐来的众多圣僧中被选拔出来做水陆大会的?

  (12)How  and  why  was  Chen  Xuanzang  chosen  from  among  many  holy  and  venerable  monksrecommended  by  the  local  officials  everywhere  from  all  over  the  Tang  Empire?

  (13)陈玄奘如何能“千经万典,无所不通”?他如何能“佛号仙音,无般不会”?他如何能从出生以来就吃素受戒?他为什么“一心不受荣华”?

  (13)How  could  Chen  Xuanzang“know  the  thousand  sutras  and  ten  thousand  holy  books”?How  could  he“sing  every  Buddhist  chant  and  know  all  the  religious  music”?  How  could  he  eatvegetarian  food  and  observe  the  prohibitions  ever  since  his  birth?  Why  did  he“have  no  interest  inhonor  and  glory”?

  (14)为什么陈玄奘愿意领唐王旨意,上西天拜佛取经?

  (14)Why  was  Chen  Xuanzang  willing  to  accept  the  Tang  Emperor’s  commission  to  go  to  theWestern  Heaven  to  visit  the  Buddha  and  fetch  the  ures?

  (15)为什么各种妖魔鬼怪都想吃唐僧肉?

  (15)Why  would  all  kinds  of  monsters  and  demons  like  to  eat  some  of  the  flesh  of  the  TangPriest?

  (16)你想从玄奘那里学些什么?为什么?(或:唐僧精神生命的精髓探究)

  (16)What  would  you  like  to  learn  from  Xuanzang?  Why?  (Or:  Explorations  in  the  Essentials  ofthe  Tang  Priest’s  Moral  Life.)

  (17)石猴是如何成为“千岁大王”的?孙悟空是如何学会地煞数七十二般变化和筋斗云的?为什么他会被师父逐回他来的地方?

  (17)How  was  the  stone  monkey  made  the“Great  King  of  a  Thousand  Years”?  How  couldSun  Wukong  learn  the  seventy-two  earthly  transformations  and  the  somersault  cloud?  Why  was  hedriven  back  by  his  Master  to  where  he  had  come  from?

  (18)为什么孙悟空要大闹天宫?结果如何?

  (18)Why  did  Sun  Wukong  wreck  the  Heavenly  Palace?  How  about  the  results?

  (19)什么原因使孙悟空改变了他的人生态度?

  (19)What  are  the  causes  that  made  Sun  Wukong  change  his  attitude  towards  life?

  (20)西天取经路上,孙悟空学到了什么?什么是孙悟空成熟和老于世故的典型?

  (20)What  has  Sun  Wukong  learned  on  the  way  to  the  Western  Heaven  to  fetch  the  ures?

  What’s  the  typical  of  Monkey’s  worldly  wisdom  and  maturity?

  (21)什么是孙悟空的本性?他的本性曾有过改变吗?为什么?

  (21)What’s  Sun  Wukong’s  nature?  Has  he  ever  changed  his  nature?  Why?

  (22)孙悟空的人生如何反映了《西游记》的深层次主题?

  (22)How  does  Sun  Wukong’s  life  reflect  the  deep  main-theme  of  Journey  to  the  West?

  (23)猪八戒的优、缺点是什么?为什么可以说他是《西游记》中最具亲和力的一个人物?

  (23)What  are  Zhu  Bajie’s  strong  and  weak  points?  Why  may  it  be  said  that  he’s  the  most  lovablecharacter  in  the  novel  Journey  to  the  West?

  (24)你对猪八戒的人生有何感悟?你打算如何度过自己的人生?

  (24)What  do  you  think  of  Zhu  Bajie’s  life?  How  are  you  going  to  spend  your  life?

  (25)你对沙和尚的人生有何感悟?你打算向沙僧学些什么?

  (25)What  do  you  think  of  Friar  Sand’s  life?  What  are  you  going  to  learn  from  Friar  Sand?

  (26)为什么说唐太宗是《西游记》中的关键人物?既然唐王太宗和唐僧玄奘既是我国历史上的两位真实名人,又是《西游记》中两个重要的小说人物,那么真实的名人和小说人物间有什么联系和区别呢?

  (26)Why  is  it  said  that  the  Tang  Emperor  Taizong  is  a  key  character  in  Journey  to  the  West?What  are  the  relationship  and  difference  between  the  true  men  and  the  characters  in  the  novel  since  boththe  Tang  Emperor  Taizong  and  the  Tang  Priest  Xuanzang  are  not  only  two  true  famous  men  in  thehistory  of  our  country  but  also  two  important  fictionalized  characters  in  the  novel  Journey  to  the  West?

  (27)你对唐太宗的人生有何感悟?你打算向唐太宗学些什么?

  (27)What  do  you  think  of  the  Tang  Emperor  Taizong’s  life?  What  are  you  going  to  learn  fromhim?

  (28)你同意“人的生命是由物质(肉体)生命和精神(灵魂)生命组成”的说法吗?为什么?(或:论人的生命)

  (28)Do  you  agree  to  that  one’s  life  is  made  up  of  physical  (body)  life  an