乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第33章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    说实在的,刚一开始的时候,这种情况激得

        她怒火中烧,本来可以弄得发生悲剧的,如果这种怒气没转换到另一种比较

        ①  侯得雷  (Benjamin  Hoadley,1676—  1761),英国神学家兼辩论家。菲尔丁在《约瑟·安德鲁传》第2

        章里极力称赞其著作。他作过主教,故有黜陟牧师、副牧师之权。不但如此,英国国教,自1688年所谓光

        荣革命之时起,因政治关系,雍穆宽容派即为上层阶级所宠爱。乔治第一即位后,当时执政党人,掌握教

        会授重职之权,更自认为应保持这一派,以维护汉诺菲王朝,故侯德雷等人,特受推重。

        -----------------------  页面  77-----------------------

        无害的方向的话;那就是,使她对她丈夫的智力完全鄙视;这样一来,她对

        她丈夫的仇恨就减轻了;虽然她对他同样也有不算太小的仇恨。

        她丈夫对她则更切骨仇恨,因为他对于她的知识或智力,视同无物,也

        就像他把她并没有六英尺高,看得如同无物一样。在他的心目中,妇女是应

        ①

        受厌弃嫌恶的,比亚里士多得自己还要厉害  。他把妇女看得和只供家庭使

        唤的动物一样,只比猫稍微高一点儿,因为她们的用处可以说有些比猫重

        要。但是她们二者之间的分别,在他的眼睛里,却非常地微小;所以,在他

        和奥维资先生的自营地和出租地结为婚姻的时候,他究竟娶了哪个作从嫁之

        媵呢?很可以说二者处于同等的地位。然而他的傲气又特别容易触犯,所以

        他深深感觉到他太太现在开始对他所表示的轻蔑;这种情况,再加上以前他

        太太过度地使他生厌的爱,在他身上可就生出了一种几乎不能再深的厌恶和

        憎恨了。

        在夫妻生活中,只有一种情况,可以使他们和乐趣绝缘,那就是他们二

        人之间,互相不理不睬。但是,我希望,既然有许多读者,都懂得把快乐转

        移给所爱的对象有多铭心刻骨地可喜,那我恐怕,也有一些不多的读者,都

        懂得使我们所恨的对象感到痛苦有多可心。我恐怕,就是因为要取得后面这

        种快乐,所以我们才看到,男女双方尽管他们的配偶对他们非常不可心,本

        来还可以过平静的生活,但是他们却弃而不取。因为这样,所以才有的太

        太,假装来一阵疼爱和嫉妒,不但这样,还自己放弃快乐,以搅乱丈夫的快

        乐;丈夫那一方面,就反过来,往往约束自己,待在家里,和不喜欢的伴侣

        在一块儿,为的是好把妻子也拘束在家里,和她同样不喜欢的伴侣待在一

        起。因此,由于同样情况,一个寡妇,有时必须对着她丈夫的遗体,流大量

        的眼泪;其实他活着的时候,他们两个老是鸡争狗斗,不得清静日子过,但

        是现在她却永远没有机会能使他再受到折磨了。

        如果任何夫妻,有以此为乐的,那就是上尉和他太太了,他们现在就正

        享受着这种快乐。如果他们之中,有一个表示了一种意见,那对方就非坚持

        相反的意见不可,他们所以这样作,就是由于前面说过的原因。这在他们之

        间已经成了经常的情况。如果他们两个有一个提出一种行乐的办法,那另一

        位一定要永远反对,他们永远也没有对同一个人,一同爱、一同恨、一同称

        赞、一同责骂的时候。由于同样的原故,既然上尉对那个小小的弃儿老以白

        眼相加,他太太现在就开始把他又亲又抱,简直就和她自己亲生的孩子一

        样。

        读者很容易就可以想到,他们夫妻之间这种态度,很难使奥维资先生心

        境平静。因为他原先和上尉联姻的时候,本来打算,要三个人一块儿过平静

        幸福的日子;现在他们这种行为和他那种打算,大相径庭;但是事实却是,

        虽然他的乐观希望有些变为失望,他却远远没有知道全部的情况。因为上尉

        由于某些明显的原因,在他面前严防紧守,他妹妹就因为怕惹他不悦,也不

        得不采取同样的态度。本来么,一个第三者,可以和夫妻二人极熟,不但这

        样,可以和他们长久同住在一个家里,而却猜不出来他们夫妻之间互相厌

        ①  亚里士多得在他的《政治学》第1卷第5章第7节里说,”男子天生优越,女子天生低劣;男子治人,女

        子治于人;这种原则,出于必要,可推而及于全人类。”同书第1卷第12章第1节,“父治子,夫治妻。”

        在他的  《诗论》第15章第  1节里说,“女人可以是好的,仆人也可以是好的,虽一般说来,女人坏的多于

        好的,而仆人则不值一提。”

        -----------------------  页面  78-----------------------

        烦,虽然那个第三者并非毫无洞察之力;因为,不论恨起来,还是爱起来,

        一整天的时候,都有时还嫌不够,但是他们自然要待在一块儿那许多钟点

        里,不用说对于所有旁观的人,即便对于要求不太苛刻的人,也都可以有许

        多机会,看到下面的情况表现的两种感情:这就是说,如果他们相爱,他们

        能维持几个钟头的工夫,都待在一块儿而不必你抱我、我吻你;如果他们互

        相恨,他们也可以在一块儿维持几个钟头的工夫,而不必你啐我、我唾你。

        但是,奥维资先生却可以看出一些苗头来,本来足以使他感到于心不

        安;因为我们不要永远断言,说一个稳重明智的人,因为不像有小孩脾气或

        妇女脾气的人那样,一来就叫苦喊疼,而就说他没受苦害疼。实在的情况

        是,他可能看出来上尉有些毛病,而却一点儿也没因而感到不安,因为真正

        聪慧、真正善良的人,都是对于人和事,满足于听其自然,不作他求的;他

        们对朋友的缺点,不发抱怨之声,对朋友本人,不作矫正之举。他们可以看

        到一个朋友、一个亲戚、或者一个熟人有毛病,而却永远不对他们本人或者

        ①

        任何别人,提起这种毛病  :这种情况,往往无损于他们的友爱之情。说实

        在的,深刻的鉴别力如果没有这种不求全责备的性情调和一下,我们就永远

        不该交朋结友,除非我们有一股程度相当大的愚蠢,我们能使之被蒙受骗。

        ①因为,要是我说,我所认识的朋友就没有一个是无瑕可蹈击,那我就得希

        望他们原谅;同时,要是我能设想,说我会有任何朋友看不见的毛病,那我

        就要觉得惆怅。这一类的宽容我们有取有与,以次相续。这就是交友之道,

        而且也许其中还有不能算小的乐趣。我们对朋友,一定得给这种宽容,而同

        时还不要想使他们修身补过。也许没有比打算叫我们所喜爱的人改正他们天

        生的毛病,更显得愚蠢的了。人类天性中顶精妙细致的组成部分,还有顶精

        妙细致的瓷器,都可以有一点儿小毛病;这种毛病,我恐怕,不论在人性

        上,还是在瓷器上,都是没法儿补救的;尽管这个人和这件瓷器,都是万中

        挑一,有最高的价值。

        那么,总而言之,奥维资先生一点儿不错,在上尉身上看出了一些毛病

        来。但是既然这个上尉是很工于心计的人,并且在奥维资先生面前,永远谨

        防严守,因此这些毛病,对于奥维资先生,不过是白壁微瑕;因为他心善,

        所以就装看不见,又因为他明智,所以不让上尉自己知道。他要是了解了全

        部的事实,那他的思想感情也许就要很不一样了。如果他们夫妻两个继续彼

        此这样相待,那他在相当的时间里,总归要了解全部情况的。但是仁爱的命

        运,却迫使上尉作了一件事,使他和他太太重新言归于好,使他太太对他恢

        复了一切温存、疼爱,因此奥维资先生就没有了解全部事实的必要了。

        ①  莎士比亚《尤流斯·恺撒》第4幕第3场第86行,“一个朋友应该容忍他的朋友所有的毛病。”这一段

        里,说对朋友应不计细节,不“求全责备”,和第7卷第1章里讲对人不能“以一眚掩大德”,都是菲尔丁

        对人之弱点和缺点宽大容忍的态度。

        ①  斯维夫特《一个木盆的故事》第2节,“这是一种崇高而精妙的幸福之域,叫作是完全被蒙受骗的局面

        之占有,一个在混子中间的傻子所有的那种恬适平静的境遇。”