乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第201章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    

        “我说不上来,还是罪过,还是羞耻,还是审慎谨饬,使他隐忍未发;

        但是,虽然他本来是个脾气最暴的人,他那一次可没咆哮如雷。不但没咆哮

        如雷,他反倒用最温柔的手段,尽力使我息怒消气。他起咒赌誓地说,信上

        我顶讨厌的那些话,都不是他说的,他也从来没写过那种话。他承认,不

        错,说过他的婚姻问题,并且说过,更喜欢娶我,但是可矢口否认他所以更

        喜欢娶我,是那封信上说的那种原因。他替自己开脱,说他所以说那一类

        话,只是因为他由于无钱而受窘,而他所以无钱受窘,据他说,就是因为他

        对他在爱尔兰的产业长期失于经管。这一点是他不忍对我透露的,而也就是

        这一点,才让他那样死劲儿非作这一趟旅行不可。于是他用了好些使人动情

        的花言巧语,最后终之以轻怜痛惜的手抚唇接,和热烈郑重表示爱情的甜言

        蜜语。

        “有一种情况,虽然他并没用来作推诿的理由,可在使我对他原谅那一

        方面起了有份量的作用;那就是成衣匠信里说的,  ‘她丈夫留给她的养老

        金’那句话;因为姑母始终没结过婚,而这一点又是弗兹派崔克先生所熟知

        的。——因此,我就想,那个裁缝所以写了这样一句话,只是他自己头脑里

        瞎想出来的,再不就只根据别人的传说。这样一来,我就自己劝自己,他也

        许是同样并没有更好的根据,就冒昧无知地说了那句讨人厌恶的话。我的亲

        爱的,你说我这是一种什么样的推理?我这不是成了他的辩护人,而不是他

        的裁判者了吗?不过我又何必提这样一种情况,或者以这个为理由,说我宽

        恕了他是应该的哪?——句话,他即使再犯二十次同样的罪过,他只要把他

        表示的温存和疼惜使出一半儿来,就能叫我服服贴贴地把他宽恕。我当时对

        我们出发上路不再反对了,我们第二无早晨就照着他安排的时间启程,走了

        一星期刚过一点儿,就来到了弗兹派崔克先生的府第。

        “我们一路都碰上了一些什么事儿,就请你不必过于好奇,恕我不说

        了;因为我要是把那一番行程再走一遍,实在令我大感不快,让你跟着我再

        走一遍,也同样令你大感不快。

        “那所府第,原来是一处古老的庄园住宅:如果我仍旧还有你从前看到

        我时时表现的那种欢乐心情,我可以把那所宅子形容得都能把你乐死。那所

        宅子看起来,好像是从前有绅士住过的样子,倒是挺宽敞,而且决没有由于

        家具的关系,就显得不那么宽敞了;因为房子里面几乎没有家具。一个老太

        婆,看样子也和那所房子同样大的年纪,非常地像《孤儿》里查芒说的那个

        ①

        老太婆,  来到大栅栏门口,迎接我们,用一种几乎不像人声、而且我听不

        懂的号叫,欢迎她的主人回到家里。一句话,全部光景都是非常闷闷沉沉,

        凄凄惨惨的,因此我只觉得精神沮丧到极点。我丈夫看到我这种神情,不但

        不劝解安慰我,反倒说了好些挖苦伤人的话,使我的抑郁更厉害起来。  ‘你

        可以看到,少奶奶,除了在英国以外,在别的地方也可以有好房子。不过你

        也许更喜欢在巴斯的肮脏公寓里待着吧。’“一个女人,我的亲爱的,不管

        在什么情况下,如果能有一个兴致勃勃、性情温柔的伴侣来支持她,安慰

        她,那她就快活!不过我净想快活的光景,只能加重我自己的苦恼,这又何

        ①  已见前第8卷第10章注。查芒为《孤儿》里一个角色,对他妹妹形容这个老太婆。

        -----------------------  页面  482-----------------------

        必哪?我这个伴侣,不但远远不能把孤寂的抑郁给我解除,反倒不久就使我

        深信不疑,我只要跟他在一块儿,那就不论在什么地方,不论在什么情况

        下,我都得过苦恼、愁闷的生活。一句话,他就是个吃枪药的家伙,这种人

        你大概从来还没见过;因为,说实在的,一个女人,除了在她父亲、或者兄

        弟、或者丈夫身上,是不会看到这样的活标本的;你虽然有个父亲,但是他

        可并不是那种人性。这个吃枪药的家伙,和我从前看见的他,完全翻了一个

        个儿。他对待别人,一律仍旧还是先前那种旧样子。哎呀天哪!一个人,在

        外面,和别人在一块儿,能装出一副假模假式的样子来,而只在家里,才把

        令人不快的真象都露出来,这种情况怎么可能哪?那是因为,我的亲爱的,

        他们出头露面,在外人跟前的时候,得做作地把自己的本性约束控制,而在

        家里寻找补偿。我曾注意到,不论什么时候,我丈夫和别人在一块儿越欢

        畅、越活泼、越和蔼,他跟我单独在一块儿,就越像吃了枪药似的,就越

        冲。他那股野人一般的残酷暴虐,我得怎么描绘,才能表现得清楚明白哪?

        我对他的疼爱,他是霜冷冰寒,毫无感受的。我那些逗乐儿取笑的小小把

        戏,你,苏菲,还有别的人,都认为是可人心意的,他可看得不值一钱。在

        我觉得顶意殷心切的时候,他可又唱歌儿又吹口哨;我不论多会儿,只要一

        完全打不起精神来,觉得烦闷苦恼,他就发起火来,辱骂我;因为,他虽然

        永远也没因为我脾气温柔,喜欢过我,也从来没把我的温柔归之于是我认为

        他使我满意;但是我的抑郁烦闷,老惹他发怒,他把我的抑郁烦闷,归之于

        我后悔嫁给了一个爱尔兰人  (像他说的那样)。

        “你能够很容易地就想到,我亲爱的古心道貌的小姐(对不起,我真忘

        了我都说到哪儿去了),一个女人,即便结下了一种世俗所谓的怨偶,她如

        果不是一个地地道道的娼妓,专为金钱出卖自己,那她对她自己的人,一定

        会有些爱慕之心,温存之情的。你可能同样地容易相信,这种爱慕温存可能

        以渐减少;不但减少,我还可以给你打包票,说鄙视之心可以把这种爱慕温

        存,铲尽刈绝。我现在就对我丈夫生出这样的鄙夷之心来,因为我发现,他

        是一个不折不扣、地地道道的木头脑袋,这是我一定得用的字眼儿。你也许

        会觉得纳闷,不明白我为什么没老早以前就发现这种情况;不过女人家对她

        们喜欢的人所有的愚蠢,要遁词千般,托辞万种,替他们解释,把他们原

        谅;除此而外,你还得允许我对你说,能把伪装起来的欢乐嬉笑和文质彬彬

        揭穿了,而把一个蠢人看透了,需要顶犀利的眼光。

        “我一旦看不起我丈夫,像我对你承认的那样,那我当然不喜欢和他待

        在一起了,这本是很容易就可以想象得到的;我也确实得算运气好,他很少

        有在这方面搅扰我的时候;因为现在我们家里有了备极雅致的陈设了,酒窖

        里摆满了酒桶了,猎狗和马匹也都成群结队了。我这位良人既然极尽地主之

        谊,款待他的邻居,他的邻居也都如蚁附羶一样地围绕在他身边,白天的逐

        猎和晚间的欢聚,消耗了他绝大部分的时间;他和我的接触,那也就是说,

        他对我发怒动气,只剩下了很小的一部分,落到我身上。

        “假使我能把我一切其他令人不快的伴侣同样容易地全部躲开,那我就

        可以是快活的人了;但是,哎哟!我可得永远和一些使我痛苦的伴侣,昼夜

        不离;并且,更有甚者,那就是,我看不到前途有望,能把它们摆脱。这些

        伴侣就是使我如受酷刑的思想,这些思想,白日黑夜,可以说在我身上,缠

        绕萦回,如疽附骨。在这种情况下,我经历了一场灾难,它那样令人可畏可

        怕,简直地描画不出,想象不出。你想一下,亲爱的,你自己心里摹拟一

        -----------------------  页面  483-----------------------

        下,如果你能办得到的话,我当时都得受什么样的苦难。原来我又轻视、又

        仇恨、又厌恶的这个人,竟让我成了一个母亲。我经历了一切生育的痛苦和

        灾难(在这种情况下,那种痛苦比一个女人为她爱的男人所受的那种最难产

        的痛苦,厉害得不止千倍),而且还是在一片沙漠里,或者毋宁说,在一片

        吵闹喧嚷、狂欢纵饮的场景中,没有一个朋友,没有一个伴侣,没有任何一

        种可人心意的情况。这类人、这类情况,时常能够减轻、并且有时也许还能

        补报我们女人在这种时候所受的罪。”

        -----------------------  页面  484-----------------------

        第六章  店主东一场误会,使苏菲娅处于战战兢兢的恐惧之中。