乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第206章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    

        ②  那个城门,指毕灵门  (Billingsgate)而言,为伦敦专卖鱼虾水产之市场,在下泰晤士街之东端,南沿

        泰晤士河。其名由近伦敦老城之一城门而来,而  此城门之名,则由传说中之不列颠王名毕灵者而起。但

        “毕灵”(Billing)—词,又有“诟詈辱骂、交毁互诋”之意,而此市场之卖鱼妇,自17世纪时,即以

        善骂著,故“毕灵门”遂与“诟詈辱骂”成为同义词。其诟詈之词成为卖鱼妇中间(18世纪中期至19世纪

        初期)之警句者有:“我要把你那八个眼儿里的两个给你戳烂了。”所谓八个眼儿,除两只眼睛外,其余

        六个为两个奶头  (为胸之眼),一个肚脐  (为腹之眼),两个“教皇的眼”〔即谷(榖)道与尿道〕,最

        后一个为阴道,见英国博古家格娄斯  (FrancisGrose,1731—  1791)的《标准鄙语字典》

        (ClassicalDictionaryoftheVulgarTongue)。引之于此,以见其粗野。菲尔丁此处实戏以后来之意释此

        词,故有仿佛之语。其“华庑

        ⑤  杜松子,为金酒  (gin)中之一种原料。(gin为geneva之缩字,geneva则由拉丁字juneperus辗转变

        来。)18世纪,英人饮酒之风盛于极点,富人多饮葡萄酒,但金酒价贱而性烈,一便士即可买一醉。

        ⑥  大麦芽为啤酒之原料。

        -----------------------  页面  494-----------------------

        ⑦

        度,亵渎,冒犯了——那也就是说,贬抑减损了鲜美肥嫩的米勒屯牡蛎  ,

        “新鲜硬实”的鲽鱼,像在水里一样活蹦乱跳的比目,像刺虾一样大的虾

        ⑧

        米,刚几个钟头以前还活着的“现漂儿”鳕鱼,或者各种别的水珍海味,

        被水神从海里和河里捞捕上来而交到江河女神手里整治处理;那时候,那些

        发怒的奈阿狄斯就要用她们那万古流芳的嗓音高叫厉嘶,而那个亵渎神明的

        可怜虫就要因为失礼不敬而震得双耳欲聋。

        现在从楼下的一个屋子里,就爆发出这样一种声音来;这种雷呜之声,

        原先在远处隆隆地响了好半天,现在由远而近,以渐而至,上了一蹬一蹬的

        楼梯,最后到底来到了那两位女士待着的房间。如果把一切比喻、词藻都弃

        而不取,那就是,一句话,昂纳阿姨在楼下大骂了一顿,又从楼下到楼上一

        路骂不绝声,带着受尽侮辱的愤怒,来到她的女主人跟前,嘴里高喊,“小

        姐,您怎么个想法儿?小姐您会想到,这个不识高低的浑小子,这个店里的

        店小二,竟敢抖起狗胆,来告诉我,不但告诉了,还当着我的面儿,一口咬

        定,非说小姐您就是那个又骚又臭的骚婊子臭娘们儿不可,就是他们管她叫

        作詹妮·凯摩伦的那个骚婊子,跟着那个想窃王位的反贼到处乱跑的那个臭

        婆娘。不但这样,那个撒谎的无礼家伙还敢对我开包票,说小姐您亲口承认

        了,说您就是那个臭婆娘;不过我给了那个浑蛋一顿好抓!我在那个不知王

        法的脸上,留下了我的指甲抓他的血口子。  ‘我的小姐!’我说,‘你这个

        不识王法的浑蛋;我的小姐决不是想窃王位那个人盘子里的食。她是位年轻

        的小姐,她的身份,她的家底儿,她的产业,在索默塞特郡里,敢跟不论什

        么人都比一气。老先生,难道你从来就没听说过有位堂堂的大乡绅威斯屯先

        生不成?这位小姐就是他的独生女;她是——她是他所有那份大家大业的继

        承人。我的小姐,可让这样一个浑蛋叫您是一个苏格兰的臭婊子!一点儿也

        不错,我真想用潘趣酒钵把那个浑蛋的脑浆子给他砸出来。”

        在昂纳阿姨惹出来的这桩事里,叫苏菲娅最心中不安的,就是她在盛怒

        中,把苏菲娅是什么人,全抖搂出来了。但是,她因此明白了店主东跟她交

        谈的那些话,原来都是出于店主东的误会,她从这方面也得到一些安慰;总

        的看来,她忍不住不哂然含笑。昂纳一看她还发笑,怒不可遏,高声喊道,

        “小姐,我真想不到,小姐您会把这件事当作一个笑话。让这样一个无法无

        天的下流浑蛋叫婊子。据我看来,小姐您准会因为我向着您,反倒生起我的

        ①

        气来哪;因为俗语说的好,争着的不足,让着的有余;  不过,不管怎么

        说,反正我实在不能听着别人叫我的小姐是婊子,可眼看着不理。我也决不

        想老老实实地受那一套。我敢保,小姐您的贤良贞洁,也和英国这块国土上

        顶天立地、不论哪个贤良的女人一样,谁要是大胆放肆,敢出来说半个不

        字,那我就把那个浑蛋的眼珠子给他抠出来。只要是我伺候过的小姐、太

        太,没有人能对她们的人品说半句坏话。”

        ⑦  米勒屯为一小市镇,以产牡蛎着。在肯特郡泰晤士河入海处南面。

        ⑧  这都是卖鱼虾等鱼婆嘴里喝的。18世纪,英国商人卖货,即有铺子,亦由学徒在铺外喝而卖。沿街

        叫卖者更无论矣。比较英作家梅休(HenryMayhew,1812—  1887),《伦敦劳工及伦敦贫民》写毕灵门之

        叫卖声:“美味鳕鱼,市上顶呱呱!全是活的!活的!活的,!”“新鲜鳎目鱼!喂!喂!喂!喂!快

        买吧!不买就没啦!新鲜花鰛!鳐鱼!鳐鱼!鳗鱼!鳗鱼!活的!活的!”“现漂儿”北京

        卖鱼者谓刚死之活鱼。

        ①  意译。原文Proffered  Serviceorwarestinks:自动供献的殷勤或东西发臭,英谚。

        -----------------------  页面  495-----------------------

        ②

        Hinc  iltae  Lachrymae:要把实情明白说出,昂纳之爱其女主人,也

        和绝大多数的仆人一样,不过如是——但是除了这种情况以外,她的好强之

        心,使她不容人对她所事之人的品格有所污蔑;因为她认为,她自己的品格

        和她所事之人的品格是紧紧关联着的。她的女主人所有的品格被人捧得多

        高,她自己的品格,据她想,也水涨船高,同样随之增高;反过来说,她认

        为,主人的品格如果降低,那水落船低,她的品格也不能不随之也降低。

        说到这里,读者诸君,我要暂时搁笔,给你们说另外一个故事。那位人

        ③

        人闻名的奈乐·桂恩  ,有一天,到一个人家略一造访,她从那个人家出来

        了以后,正要上车,看见一大群人聚在一起,而她的长随浑身血渍泥污,她

        问那个长随,怎么弄成这种样子,那个长随答道,“夫人,一个大胆放肆的

        浑蛋,叫夫人您是婊子,我跟他打架来着。”“你这个木头脑袋,”桂恩夫

        人答道,“要是按照你这样的干法儿,那你这一辈子天天都得和人打架;那

        还用他说,你这个傻货;全世界的人哪有一个不知道就是这么回事的吗?”

        “是吗?”那个家伙把车门关上,嘟嘟嚷嚷地说,“尽管那样,我也决不许

        他们叫我是一个婊子的听差。”因此,昂纳阿姨的愤怒,即使不必从别的方

        面找解释,也得说是很自然的;但是,她所以发怒,却又真正另有其它原

        因;要说明这种原因,我得请读者不要忘记前面那个比喻里的一点。确实有

        某一类酒,浇在气头子上,或者浇在火苗子上,所起的作用,和水浇在那上

        面,起的作用恰好正相反,因为它们使怒气更大,使焰炎更猛,而不是使怒

        气平息,使火焰熄灭。在这类酒里,醇而烈的潘趣酒就是其一。因此,学识

        ①

        渊博的陈恩大夫  经常说,喝潘趣酒就等于往嗓子里灌液体的火一样,这话

        是不无道理的。