乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第228章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    它们让吉浦遂自己觉得羞耻,叠

        (这)丢(就)斯(是)顶可怕的顶(惩)罚;我还没看见过,丢(受)了

        叠(这)样顶(惩)罚的吉浦遂,以后又作了有害的斯(事)。”

        君王于是进而表示,说他有些纳闷儿,不明白为什么在别的政府里,都

        没有用使人感到耻辱作为惩罚的。琼斯一听这话,对他保证说,并非如此;

        因为,英国的法律,对许多犯罪行为,也就是以耻辱为惩罚的,并且耻辱也

        是一切惩罚必有的结果之一。“叠(这)可得说斯(是)恩(很)怪啦,”

        君王说,“因为我对你们的人民,也了解好多顶(情)况,店(见)过好些

        顶  (情)况,虽然我并没在他们中田(间)丁(生)活过。我当当(常常)

        听说,耻辱是你们许多奖当(赏)的结果,也斯(是)许多奖当(赏)的根

        源。难道说,你们的奖当  (赏)和顶(惩)罚斯(是)一回斯(事)吗?”

        在君王陛下正和琼斯这样纵谈的时候,仓房里忽然起了一阵喧哗闹嚷;

        这次的情况似如下叙:原来这一些人的客气礼仪,使派崔济渐渐把一切疑惧

        消除以后,他不但叫他们劝得把他们的珍馐往肚子里填,而且劝得把他们的

        醇醴也往肚子里灌,这些醇醴,渐渐地把他的恐惧之心,完全从他的头脑中

        排除,而使他进入欢悦快乐的佳境。

        一个年轻的女吉浦遂,姿色不太美,心眼却很灵,假装着给他算命,想

        方设法把这位忠诚老实的家伙引诱到没人的背旮旯那儿。现在,他们两个单

        独在仓房一个离别人远的地方那时候,不知是烈酒使着劲儿呢,因为这种东

        西,在颇受疲乏之后,再没有像它那样更容易煽动起不加节制的情欲来的

        了;也不知是因为那位吉浦遂美人儿把一切幽娴窈窕的妇德闺训完全弃置一

        方,对年轻的派崔济明张旗鼓,调逗勾引呢;反正那个女吉浦遂的丈夫,在

        -----------------------  页面  546-----------------------

        极端不当的情况下发现了他们。因为,这个丈夫,好像出于嫉妒,老拿眼盯

        着他太太,在他后面跟到那个旮旯,看到她在那个情人的怀里。

        现在派崔济马上让人带到君王面前,把琼斯弄得心神无主,非常尴尬,

        好不难堪。君王先听了原告的控诉之词,然后也同样听了被告的辩护之词。

        辩护的理由实在不值一提;因为那个可怜的被告,在明白无误、违背法律的

        证据之下,弄得手足无措,几乎无言为自己辩护。于是君王陛下,转向琼斯

        说,“先生,你听到他们两套(造)所说的都什(是)什么了吧;你认为,

        跟你的叠  (这)个人该受什么顶(惩)罚?”

        琼斯回答说,“事已至此,他只有难过,派崔济应该罄其所有,尽力使

        这个丈夫得到补偿。”他说他当时身上只有根少的钱;于是他把手放到口袋

        里,掏出一个几尼来,要给那个丈夫。那个丈夫马上国答说,他希望,先生

        您给他的,不要打算少于五几尼。

        几经争执,这个数目最后减少到两个几尼;于是琼斯先讲好了条件,说

        一定得恕派崔济和这个太太完全无罪,然后正要付钱;这时候,君王陛下拦

        住了琼斯,转向证人问道,“他斯(是)辛(什)么斯(时)候发现了犯罪

        的人?”证人答道,“叠(这)个丈夫,从他太太刚一和叠  (这)个丁

        (生)人接谈的斯(时)候起,丢(就)嘱咐他,叫他看着他太太的一举一

        动;从那斯(时)以后,他的眼光压根儿丢(就)没离开那个太太,一直到

        他们犯了罪行的时候。”君王于是问道,“这个当(丈)夫斯(是)在所有

        叠(这)个斯(时)间里,都一第(直)和他一块儿,藏在隐处?”这句问

        话的回答是正面的。伊吉浦辛的君王陛下于是对那个丈夫如下说道:“我很

        难过,看到任何吉浦遂,不知道定  (贞)操斯(是)辛(什)么,竟能为了

        填  (钱)出卖自己妻子的定(贞)操。你要是丁(真)爱你的妻子,那你就

        要防只  (止)叠(这)样的斯(事)发生,就不会想方设法,叫她当上了汤

        (娼)妓,为的你可以捉颠(奸)。我叠(这)里命令,不许给你填

        (钱),因为你应该受挺(惩)罚,不应该受奖当(赏);因此我命令,你

        丢(就)叫作斯(是)不名誉的吉浦遂,在你的头上戴一个月的一对犄角;

        你太太丢  (就)叫作斯(是)汤(娼)妇,在一个月的工夫里,永远要标明

        出来;因为你斯(是)一个不名誉的吉浦遂,她丢  (就)斯(是)一个不名

        誉的汤  (娼)妓。”

        那些吉浦遂马上执行这道判决去了,只单独剩下琼斯和派崔济,跟君王

        陛下在一块儿。

        琼斯对君王这番判断大加赞赏:君王一听,转到他那一方面说,“我相

        信,你一定要觉得叠  (这)斯(是)意想不到的,因为我听说,你们看我们

        的人都斯(是)很坏的,我想,你们认为我们的人都是当得(贼)的。”

        “我得承认,陛下,”琼斯说,“我没听见过,他们受到应该受到的赞

        扬意见。”

        “我要告诉你的丢(就)斯(是),”君王说,“你们和我们东(中)

        间,有哪些不同。我的人汤  (抢)夺你们的人,你们的人丢(就)互相汤

        (抢)夺你们自己。”

        琼斯于是进而庄严地盛赞那些人民在那样一位执法公正的君王属下,有

        多快乐幸福。
        他们的人民确实好像百福并臻,千祥尽呈,因此我很有所感,惟恐有些

        原先维护专制的人,此后以这个民族为口实,引他们作实例。以他们的至

        -----------------------  页面  547-----------------------

        幸,表明他们的统治,优于任何其它形式。

        我们在这儿,得作出一种承认,这也许是人们对我们未曾想到的:我们

        得承认,立宪形式的政府,没有能像他们这种政府那样隆盛昌明,达到郅治

        之域,或者造福社会,使人民各安生理。人类最幸福的时候,就是人类当时

        所知道的世界最大的部分,只在一人之下统领执掌的时候,而他们这种幸福

        ①

        之域,在五位以次相袭的君主统治之下延续不绝,这是真正黄金时代之盛

        ②

        世  ,从亚当被上帝驱逐出乐园以后,一直到现在,曾经出现过的惟一黄金

        时代之盛世,除非我们把诗人丰富想象所假设的也包括在内。

        说实在的,反对君主专制,我只知道有一种颠扑不破的理由。在这种最

        优良的制度中,惟一的破绽,好像就是:难以找到任何人,胜任专制君主这

        个角色;因为这个需要三种必不可缺的资格,从历史看,都好像是在君主本

        性中很难找到的:第一,君主自己得有足够的谦虚之性,能满足于他可能得

        到的一切权力。第二,他得有足够的圣哲之智,能认识到自己所享受的幸

        福。第三,他得有足够的善良之心,能维护别人的幸福,这种幸福,不但和

        自己的幸福同轨分辙,而且为自己的幸福引流导源。

        现在,如果一个专制君主,具有这一切难能可贵的资格,那他就得说,

        能为社会造最大的幸福;那么,反过来就一定得承认,专制的权力掌握在不

        具备这三种资格的人手里,就要在同样的程度上,为社会制造最大的灾祸。

        简而言之,我们自己的宗教就足以让我们想到专制可以带来什么样的幸

        福,也可以带来什么样的灾祸。天堂和地狱的图样,就可以在我们眼前表现

        出这两方面生动鲜明的形象;因为,虽然地狱之王,除了原来天堂上那位神

        圣无上的天神所赋予的权力而外,再就没有别的权力,但是从《圣经》上好

        像分明可见,这个恶魔的统治者,在他那恶魔的领域内,却赋有专断独裁的

        权力。这一点儿不错,按照  《圣经》,可以说是惟一从上帝那儿得来的绝对

        ①

        权力;  因此,如果地上的各个暴虐行为,能证明它们有任何权力是从上帝

        那儿来的,那种权力,只能是从原来赋予这个黑暗之王的权力那儿来的;因

        而这种从属代表人物,也一定是直接从那个魔王那儿来的,所似他们才明显

        地带着他的烙印。

        ①  “内尔瓦、垂珍、艾以缀恩和那两个安特奈纳斯。”——原注。这里“当时人类所知道的世界”,即罗

        马帝国。