乐读窝

弃儿汤姆琼斯史

乐读窝 > 玄幻小说 > 弃儿汤姆琼斯史

第276章

书籍名:《弃儿汤姆琼斯史》    作者:亨利·菲尔丁


                                    毫无疑问,并无它故,可使你长久羁身。”

        琼斯刚刚看完了这三纸情书,奈廷给勒先生就来到他屋里。  “喂,汤

        姆,”他说,“经过了昨儿晚上的奇遇,白乐丝屯夫人那方面有什么动静没

        有?”(因为现在对那一家里不论何人,那位夫人是谁,都已经不是秘密

        了。)“白乐丝屯夫人?”琼斯面色庄重沉静地答道。——“快别这样吧,

        亲爱的汤姆,”奈廷给勒喊道,“别对朋友还这样守口如瓶吧。我昨儿晚上

        虽然醉眼模糊,没看清楚是她,但是在面具舞会上,我可见过她。难道你以

        为,我不知道仙子之后是谁不成?”“那么你确实认识面具舞会上那位女士

        了?”琼斯说。“不错,我敢起誓说,我认识她,”奈廷给勒说,“并且舞

        会以后,我暗讽微示,对你提过有二十次了;不过因为你对这件事太心虚面

        嫩了,所以我一直没好意思对你明明白白地畅所欲言。我认为,我的老兄,

        从你对这件事那股特别小心翼翼的劲儿看来,你对这位女士的性格品质,决

        不如对她的柔肌细理那样熟悉。你可别生气,汤姆,我敢跟你起誓,年轻人

        里面,你并不是她头一个纵情肆欲的对象。你相信我好啦,她的名誉早就已

        经没有可供保持的余地了。”

        琼斯刚一作窃玉偷香的勾当那时候,虽然不会天真得竟能认为这位夫人

        ①

        是奉祀灶神的女祭司那一类的贞媛淑女,但是他既然对于京城一无所知,

        ①  古罗马奉祀火神、灶神或灶火神  (Vesta)的女祭司,选大家处女为之,自六岁至十岁之时期中选之,

        服役二十年。在此期间,犯淫罪者受活埋之处罚。

        -----------------------  页面  667-----------------------

        对于城里更无甚认识,因此他就不晓得,有一种俗称“打野食的”人物存在

        其中;那也就是说,一种女人,打着正经的幌子,装作正经的模样,却和她

        所喜欢的每一个男人,暗中勾搭,偷期幽会;这种女人,虽然有些过分挑瘦

        捡肥的闺媛,不肯公然和她往来,而在她家里,却是全城里无人不拜访的

        (像他们说的那样);一句话,无人心里头不知道她是什么货色,然而却又

        无人口头上叫她是那种货色。

        因此,琼斯看出来,奈廷给勒对他的幽期密约,十二分清楚,并且开始

        认为,他前此所斤斤保持的身份体面,现在已无必要,所以他就对他的朋友

        鼓唇动舌,大开方便之门,要求他把他所知或者把他所闻,明明白白,畅谈

        无隐。

        奈廷给勒本来在许多方面,都有些过于婆婆妈妈的,所以未免爱谈东家

        长西家短。因此,他刚一从琼斯那方面得到随便畅谈的机会,跟着就长篇大

        论地说起那位夫人的身世来。在这番畅谈里,既然有许多细节详情,都于这

        位夫人的荣誉大有关碍,我们就略而不书,以示我们对上流社会中的贵夫人

        非常轻怜痛惜之意。我们得小心谨慎,避免给我们这部史书未来的评论家以

        借口,不要他作恶意的解释,硬说我们有意诽谤,成心造谣,因为我们根本

        永远没有想那样作的意思。

        琼斯聚精会神地听完了奈廷给勒把一切可说的全都说了以后,深深叹了

        一口气。那一位一见这样,喊道,“哦呵!啊,我希望你别是真爱上了这个

        女人了吧!我要是先就知道了我的话能使你这样动心,那我敢不含糊地说,

        我永远决不会对你讲这一番话。”“哎呀,我的好朋友啊!”琼斯喊道,

        “我和这个女人已经完全纠缠在一块儿了,所以我不知道有什么办法能解脱

        出来。爱上了她,哪儿有的事!老兄!我决没爱上了她,但是我可欠她的情

        分,还是很大的情分哪。你既然什么都知道了,那我就什么都不用再对你隐

        瞒啦。我在这以前,所以能一饮一啄,向未缺少,那可以说完全都是她的恩

        赐。像这样一个女人,我怎么能贸然就把她甩开了哪?然而我可又非得把她

        甩开了不可;不然的话,那我就得对另一位比起她来应致以天高地厚之敬爱

        的女士,犯了弃信背义的巨奸大慝了。我对这位女士的至情厚意,我的奈廷

        给勒,是很少有人能想象于万一的。我现在如狂似痴,疑莫能明,不知道究

        竟该怎么办才好。”“那我请问,你这另一位至好女友,是幽娴窈窕的闺秀

        淑女吗?”奈廷给勒喊道。“幽娴窈窕!”琼斯答道,“从来没有人敢吐个

        半个脏字,玷污了她的名誉。送暖之香风,也没有她的品德那样清朗皎洁。

        漱玉之清溪,也没有她的品德那样澄澈明净。她无论是心灵,无论是形体,

        都绝对十全十美、超群轶伦。她是天上少有、世间无双的艳姿丽质:而同时

        可又气度高雅,仪态飘逸;因此,她虽然老在我的脑子里盘旋萦回,缠绕不

        去,但是几乎只有亲眼看到她的时候,才想到她那仙姿佚貌的艳丽。”——

        “你心头眼底,既然有这样一个美好无双的佳偶好逑,那你为什么还要有片

        刻的犹豫,对这样一个——”“得啦,”琼斯说,“请你不要再糟蹋她啦;

        我连想到忘恩负义,都起厌恶之感。”“这可是瞎说,”那另一位说;“你

        并不是她头一个人,她对之施这样的恩、用这样的情的。他对她之所好,都

        特别大手大脚,博施广济。不过,我可得告诉你,她施舍的恩惠,都是胸有

        成算,以便使受施之人,只能生虚荣之心,不能起感激之情。”总而言之,

        奈廷给勒在这方面一直说下去,对琼斯讲了这位女士许多故事,他起咒赌誓

        他说都是确实不假的;因此他把琼斯胸中对她的敬重之意一扫而光;所以他

        -----------------------  页面  668-----------------------

        对她的感激之情也相应地减少下降。实在说起来,他现在开始觉得,他所受

        的恩赐,与其说是琼瑶之报,还不如说是刍豢之养。这不但贬低了她的身

        份,也贬低了他的虚荣,使他对于二者都起了一种反感。他既然在这方面生

        出了憎恶之情,于是他的心思,由于自然的转变,就完全回到苏菲娅那方

        面,于是她的坚贞贤淑、她的冰清玉洁、她对他怀的深情厚意、她为他受的

        艰难险阻,填满了他的胸臆,使他跟白乐丝屯夫人的偷情苟合,更加显得龌

        龊污浊。这番想法儿的结果是:他明知他一旦不再作她的男宠  (他现在就以

        这种眼光看待他和她之间的关系),他就会一下砸了自己的饭碗;但是如果

        他能找到无伤面子的借口,他就决定把她甩开。他把这番意思对奈廷给勒挑

        明了,奈廷给勒琢磨了一下,跟着说道,“老兄,有啦!我想出一个准有把

        握的办法来啦;那就是,向她求婚;要是这个办法不成功,我以绞死相

        抵。”“求婚?”琼斯喊道。“不错,向她求婚,”奈廷给勒答道。“那么

        一来,她一下就可以和你一刀两断。我认识一个青年,从前也受过她的豢

        养,这个青年曾真心实意地向她求过婚,可她为报答他这番情意,一下就把

        他赶走了。”

        琼斯直言无隐,说他不敢冒险作这种尝试。“她也许对这种求婚,看人

        下菜碟儿,对这个人不像对那个人那样厌恶啊。要是她把我的话拿着当了真

        的,那我闹了个不上不下,可怎么办哪?那我岂不是掉到自己掘的陷阱里,

        永远完蛋大吉了吗?”“不会的,”奈廷给勒答道,“你只要听我的,就决

        不会那样。我有应付她的巧计,随时都可以叫你跳出陷阱。”“能有什么巧

        计哪?”琼斯问道。“是这么回事,”奈廷给勒答道。“我刚说的那个青

        年,是我在这个世界上最熟的相识之一。他和白乐丝屯夫人断了关系以后,

        那位夫人对他很作了一些缺德的事儿,他对这位夫人恨透了。所以我认为,

        不用费什么事,就可以叫我这位朋友把这位夫人写给他的信拿给你看,这样

        一来,你就可以名正言顺、理所当然地和她断绝关系,不用等到她结这个同

        心结的时候,就可以宣布婚约无效了;我这是说,如果她愿意结这个同心结

        的话。不过我确信无疑,她是不会愿意的。”

        经奈廷给勒千准万确这样一打气,琼斯稍为犹豫了一下,就同意这样

        办;但是他却起咒赌誓地说,他没有信心,敢当面跟那位夫人求婚;于是就

        由奈廷给勒口述,他写了下面这一封信。

        “白乐丝屯夫人,

        “顷辱宠召,使立亲侍妆次,不幸有事外出,未能如命,至为忸怩;加以势不由己,迁

        延迟误,未能及时剖白原委,以自明其无辜,使此次之不幸,弥增其罪戾。