乐读窝

365天日常口语放口袋

乐读窝 > 现代小说 > 365天日常口语放口袋

第54章 提醒·忠告 (1)

书籍名:《365天日常口语放口袋》    作者:金利


  教  诲·告  诫

  Unit  79俗话说得好,“不听老人言,吃亏在眼前”。前辈的教诲和告诫可能是他用“血淋淋”的教训换来的。所以,能少走一点弯路,少犯一点错误总是好的。

  1  Just  don’t  go  too  far. 适可而止就好。

  A:  I  want  to  make  some  investment  into  the  share  market.  B:  How  much  money  are  you  planning  to  put  in?  A:  I  don’t  know.  What  do  you  think?  B:  Just  don’t  go  too  far.甲:我想投资炒股。乙:你准备放多少钱进去?甲:我也不知道。你觉得呢?乙:适可而止就好。

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Enough  is  enough!  Stop  when  you  can.  2  Do  it  yourself. 自己的事情自己做。

  A:  Where  are  you  going?  B:  I’m  going  to  see  whether  Peter  can  help  me  get  the  wall  painted.  A:  Do  it  yourself.  It’s  not  so  hard.甲:你去哪里?乙:我去问问彼得能不能帮我刷墙。甲:自己的事情自己做。那也不难。

  330330  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Stand  on  your  own  feet.  Be  self-reliant.  Rely  on  nobody  but  yourself.

  3  Do  what  you  should  do! 做你该做的事情!

  A:  My  boys  are  killing  me!  B:  Where  are  they?  It  seems  all  right.  A:  Of  course.  I  lock  them  up!  B:  What?  Get  them  out  of  there.  Do  what  you  should  do!甲:我的儿子们要把我弄疯了!乙:他们在哪儿呢?一切看起来都很正常啊。甲:当然了。我把他们锁起来了。乙:什么?快把他们放出来。做你该做的事情!

  4  Be  realistic! 现实一点!

  A:  I  wish  I  could  win  a  lottery  some  day.  B:  Oh,  come  on.  Be  realistic!甲:我梦想我哪天能中彩票。乙:得了吧。现实一点!

  >>>提醒·忠告>>>Chapter  14  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Be  practical!  Please  come  back  to  the  real  world.  Are  you  traveling  in  the  never-never-land?  5  You  shouldn’t  have  left  it  half-done. 你不该就这么半途而废的。

  A:  Oh,  what  a  mess!  B:  I  was  trying  to  DIY  a  table.  But  I  gave  up.  It’s  so  hard.  A:  You  shouldn’t  have  left  it  half-done.  Come  on,  let’s  try  together.甲:天啊,真是一团糟!乙:我试着自己做一张桌子。但是我放弃了。太困难了。甲:你不该就这么半途而废的。来,我们一起试试。

  6  Look  before  you  leap. 三思而后行。  A:  I’m  going  to  New  York  City!  B:  What  for?  A:  I  want  to  change  a  job.  B:  Well,  look  before  you  leap.甲:我要去纽约了!

  乙:去干吗?甲:我想跳槽。乙:三思而后行。

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Think  twice  before  you  make  up  your  mind.  7  Easier  said  than  done. 说着容易做着难。

  A:  I  want  to  start  a  company.  B:  Good  idea!  What  company?  A:  I  don’t  know,  but  I  hope  it  would  be  one  of  the  best.  B:  Easier  said  than  done.甲:我想创业。乙:不错啊。你想办什么公司呢?甲:我还没想好,但是我希望能办一家最好的公司。乙:说着容易做着难啊。

  8  Haste  makes  waste. 欲速则不达。

  A:  You  spilt  the  milk  everywhere.  Haste  makes  waste.  B:  I  have  only  ten  minutes  left!甲:你把牛奶洒得到处都是。欲速则不达。乙:我只有十分钟了!

  9Do  unto  others  what  you  would  like  them  to  do  to  you. 己所不欲,勿施于人。

  A:  I’m  going  to  college  tomorrow.  Do  you  have  anything  to  tell  me  before  I  go?  B:  Remember  the  golden  law:  do  unto  others  what  you  would  like  them  to  do  to  you.  A:  Thank  you,  grandpa.  I’ll  keep  that  in  mind.甲:明天我就去上大学了。走之前你还有什么想跟我说的吗?乙:记住一条:己所不欲,勿施于人。甲:谢谢你,爷爷。我会记住的。

  >>>提醒·忠告>>>Chapter  14  investment  [in'vestm4nt]  n.  投资  lottery  ['l3t4ri]  n.  彩票  share  [5A4(r)]  n.  股份  realistic  [`ri4'listik]  adj.  现实的  paint  [peint]  v.  粉刷  leap  [li:p]  v.  跳跃  lock  [l3k]  v.  锁上  haste  [heist]  n.  匆忙

  >  Conversation

  提 醒

  Unit  80  也不知道人生怎么就有那么多坑那么多陷阱可以掉进去,只知道等真的掉进去以后才后悔莫及也为时晚矣。只希望每个坑洞每个陷阱前面都有个牌子写着:“危险,慎入!”有时候,朋友的提醒就是这难得的警示牌。

  1  Don’t  bully  the  new  comer. 别欺负新来的。

  A:  What  did  Cathy  do  wrong?  B:  Nothing.  Why?  A:  I  think  you  are  too  harsh  to  her.  Don’t  bully  the  new  comer.甲:卡西做错什么了吗?乙:没什么。怎么了?甲:我觉得你对她太严格了。别欺负新来的。

  ■  Plus  Plus:bully表示“欺负”,如果要说“欺负某人”,可在后面跟上人名。如果想说“欺负某人做某事”,可以用bully  sb.  into  doing  sth.  例如:  You  shouldn’t  just  let  them  bully  you  into  doing  extra  work.  It’s  unfair.  你不该就这么让他们欺负你加班。太不公平了!  2  Stop  being  a  child. 别孩子气了!

  A:  I  want  to  buy  this  dress.  B:  Let’s  go.  You  already  have  enough  for  this  season.  A:  But  this  one  is  different.  It’s  beautiful.  B:  Come  on!  Stop  being  a  child.甲:我想要这条裙子。乙:走吧。你今年的衣服够多了。甲:但是这件不一样啊。它那么漂亮。乙:好了。别孩子气了!

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Don’t  be  so  childish!  Why  you  act  like  a  child?

  3  He  might  be  better  than  you  think. 他可能比你想象中好。  A:  I  can’t  stand  Andy.  He  keeps  asking  me  this  or  that.  B:  He’s  a  good  fellow.  He  has  a  child’s  curiosity.  A:  I  just  want  him  to  shut  his  month.  B:  Oh,  you  know,  he  might  be  better  than  you  think.甲:我受不了安迪了。他老是缠着我问这问那的。乙:他是个不错的小伙子。他保持着孩子般的好奇心。甲:我只想他闭嘴而已。乙:哦,你知道吗?他可能比你想象中好。

  4  Let  me  give  you  some  advice. 我给你提点建议。

  A:  Do  you  have  a  second,  dad?  B:  Sure,  what  is  it?  A:  I’m  not  sure  whether  I  should  register  for  the  school  basketball  team.  B:  OK,  let  me  give  you  some  advice.甲:爸爸,你有时间吗?乙:有啊,怎么了?甲:我不知道是不是该报名参加学校篮球队。乙:好,我给你提点建议吧。

  >>>提醒·忠告>>>Chapter  14  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Do  you  want  to  know  my  advice?  How  about  I  give  you  a  piece  of  advice?  5I  should  remind  you  that  you  have  promised  her  to  go. 我得提醒你,你可是答应人家了的。

  A:  Hey,  buddy.  I  need  your  help.  Can  you  tell  Anna  that  I’m  with  you  tonight?  B:  But  why?  A:  I  said  I  would  have  dinner  with  her.  But  I  don’t  want  to  go  now.  B:  Well,  I  should  remind  you  that  you  have  promised  her  to  go.甲:唉,兄弟,帮个忙吧。你能告诉安娜我今晚和你一起不?乙:为什么?甲:我本来说要和她吃饭。但是我不想去了。乙:这样,我得提醒你,你可是答应人家了的。

  6  You  should  apologize  to  him. 你就该给他道歉。

  A:  What’s  the  matter,  Leo?  You  seem  upset.  B:  I  offended  John,  and  he  didn’t  speak  a  single  word  to  me  in  the  past  three  days!  A:  You  should  apologize  to  him.甲:怎么了,里昂?你看起来不太好。乙:我冒犯了约翰,然后他三天都没有和我说话。甲:你就该给他道歉。

  7I  think  you  should  know  that  the  bank  closes  at  five. 我想你该知道银行五点就关门了。

  A:  Where  are  you  going?  B:  The  bank.  I  want  to  withdraw  some  money.  A:  I  think  you  should  know  that  the  bank  closes  at  five.  B:  Really?  Isn’t  it  five-thirty?甲:你去哪儿啊?乙:银行。我要取点钱。甲:我想你该知道银行五点就关门了。乙:啊,不是五点半啊?

  8  Let’s  not  prejudge  the  thing. 我们不要妄下论断。

  A:  Why  you  say  you  are  not  interested  in  Rye’s  plan?  B:  I  don’t  want  him  to  think  everything  is  as  easy  as  he  thinks.  Besides,  I  really  don’t  think  it’s  going  to  work.  A:  Let’s  not  prejudge  the  thing.甲:你为什么说你对雷的计划不感兴趣?乙:我不想让他觉得所有事情都像他想象的那么简单。再说我的确不觉得那个计划可行。甲:我们不要妄下论断。

  ■  Plus  Plus:与这句意思相近的句子还有:  Let’s  just  wait  and  see.  Don’t  worry.  Time  will  tell.

  9  Behave  yourself! 你注意点!

  A:  I  am  so  in  love  with  the  shrimps!  They  are  so  yummy!